С. Пенев. Уйди. И не маши рукой.. Перевод
Ещё причину отыщу я…
Пред тем, как вход найти другой,
Всё наше заберу я.
Мне боль моя глядит в ответ –
В бездонных небесах синеет.
Ни сигарет, ни спичек нет –
Лишь солнце сердце греет.
Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
9 – 11 октября 2019 г.
ОРИГИНАЛ
ОТИДЕ СИ. НЕ МАХНА И С РЪКА…
Аз търся още някаква причина…
Преди да влезеш в другата врата
ключът за нашата у мен изстина.
На ъгъла стоя от болка свит –
небето е на педя от лицето.
Цигари нямам – нямам и кибрит,
ще сгрее само слънцето сърцето.
© Станислав Пенев
29.09.2018 г.
ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ
УШЕЛ. Я НЕ БЫЛ ЕГО…
Я ищу другую причину ...
Прежде чем войти в другую дверь
Ключ от нашего во мне остыл.
На углу я стою от боли.
небо далеко.
У меня нет сигарет - у меня нет спичек,
только солнце согреет сердце.
Свидетельство о публикации №120080304705
Нет оправданья, есть при мне унынье.
Пока она свой отопрёт покой
от нашего в кармане ключ настынет...
В том же духе.
У вас%
"
Мне боль моя глядит в ответ(??) –
В бездонных(:? в пяди от глаз такое уж бездонное?) в небесах синеет.
Он стоит "свит"- и небо "свито"% с овчинку ему кажется.
Терджиман Кырымлы Второй 03.08.2020 23:24 Заявить о нарушении
Пусть будет "по мотивам".
Сергей Фомин 61 04.08.2020 12:35 Заявить о нарушении
Почитал о плачущей кошке, о стонущем коте...
Терджиман Кырымлы Второй 04.08.2020 22:39 Заявить о нарушении