В обрамлении окна. Из Рильке

В обрамлении окна
вне рассвета и заката
только что или когда-то
женщина была видна,
а теперь она - утрата.

Эти волосы - букет;
остальное тело - ваза.
Но куда девался свет,
с первым признаком экстаза?
Больше нет ее как нет.

(С французского)


Рецензии
Бывают такие видения, которые вырываются вне физического времени и оттого становятся неотвратимо-неуловимыми. Спасибо за этот перевод.

Филипп Андреевич Хаустов   31.07.2020 17:12     Заявить о нарушении
И Вам спасибо за отзыв, Рильке примечателен тем, что неотвратимо-неуловимое совпадает у него с текущим временем, и это особенно чувствуется в его французски стихах.

Владимир Микушевич   31.07.2020 22:28   Заявить о нарушении