Несколько слов о словарях...
Мне давно хотелось написать благодарственную статью в пользу самых разных словарей русского языка.
Признаюсь, я в них просто влюблена. Я обожаю самые разные словари русского языка. Это, всё-таки, такой кладезь нашей российской культуры, что ему просто нет цены!
…На днях меня одолела полная тоска по словарю фразеологизмов. Я стала ловить себя на мысли, что уже забываю, какие именно сочетания слов относятся к ним, и как словари правильно трактуют фразеологизм. Обратилась к сыну: - Посмотри в Инете, не продаёт ли кто словарь фразеологизмов? Что-то очень хочется его полистать…
Сын, технарь по образованию, оказывается, никогда и не слышал о фразеологизмах.
- Фразеологизмов? Давай посмотрим… Подожди, а зачем его покупать, если мы и так сейчас найдём его в Яндексе и почитаем? –
Он быстро покопался в поисковике и вскоре стал мне зачитывать, что такое фразеологизм, для чего он используется в текстах, и далее пошли примеры: на букву А, затем Б, на третьей букве он уже выдохся: - Устал… - и мы продолжение чтения оставили на потом…
А я как бы утолила свою тоску по когда-то (в студенческие годы) очень любимому словарю…
Но есть и другие, столь же значимые и интересные словари, изданные в своё время (в советские годы) в ином формате, чем названный выше, часть из которых, к счастью, обитает и на моих домашних книжных полках, и к которым я отношусь очень уважительно и нередко обращалась и обращаюсь, чтобы подсмотреть значение, происхождение или написание того или иного слова…
Это словари-помощники, словари друзья (на всю жизнь), словари-подсказчики и расширители твоих горизонтов. Русское слово чаще всего так эстетично, красиво по своему написанию или звучанию, что от него никогда не устаёшь. Наоборот, чувствуешь, как оно обогащает тебя, наполняет и заполняет новыми смыслами твои пустоты, пробелы, которые всегда в какой-то степени бывают в нас.
Русским словом нередко восхищались самые разные крупные отечественные писатели, поэты, культурологи (они же, видимо, и культуроведы), и т.д., и т.д. А словарями (составлением их) занимались вообще самые смелые и мужественные люди, ведь это какой гигантский, титанический труд, какое усердие и влюблённость в педантичную практичность, что ли, если можно так выразиться.
Интересно, что нередко этот труд взваливали на себя люди не русские или полурусские по происхождению, вроде Даля или профессоров-евреев, например, из Московского или Петербургского гос. университетов, как и других филологических, гуманитарных, научных институтов страны.
…Что-то мою мысль «разлило по древу», тогда как написать хотела о конкретных словарях со своих книжных полок. Тем более, что с автором одного из этих словарей мне пришлось беседовать в 1971-м году, как преподавателем-филологом на своём факультете (журналистики) в МГУ. Но что-то ныне, похоже, я не настроена на конкретное изложение, почему придётся пока написать:
Продолжение следует…
29.07.2020.
В.Лефтерова
Свидетельство о публикации №120072904476