Есть поцелуи... - перевод К. Бальмонта
Blissful-bright, to delirium.
And there are the kisses - as the cold snow, chilling...
And there are the kisses - as the insult, brute...
Oh, the kisses - given by force,
Oh, the kisses - given for revenge!
So fiery and strange,
With a dazzle of happiness and horror!
Let you run away with a shiver of ecstasy,
No limit for my dreams, no name.
I'm strong - by my will to the loveliness,
I'm strong - by my thrust of a dander!
1901
-----
Есть поцелуи — как сны свободные,
Блаженно-яркие, до исступления.
Есть поцелуи — как снег холодные.
Есть поцелуи — как оскорбление.
О, поцелуи — насильно данные,
О, поцелуи — во имя мщения!
Какие жгучие, какие странные,
С их вспышкой счастия и отвращения!
Беги же с трепетом от исступленности,
Нет меры снам моим, и нет названия.
Я силен — волею моей влюбленности,
Я силен дерзостью — негодования!
1901 год. Бальмонт
Свидетельство о публикации №120072809081