1529. Недавно Юность вела Войну - Э. Дикинсон
Где каждому дала Победу
И каждый на ней убит;
Пройдут Столетия и больше
Раньше начала Другой Резни –
Скромной и тщетной ей быть.
Без Лозунгов мы сражались,
Редут в украшениях каждый.
27.07.2020
Вариант
1: В Ямочках щёчки вели Войну,
2: Где каждому дали Победу
29.07.2020
1529. 'Tis Seasons since the Dimpled War
Emily Dickinson
'Tis Seasons since the Dimpled War
In which we each were Conqueror
And each of us were slain
And Centuries 'twill be and more
Another Massacre before
So modest and so vain —
Without a Formula we fought
Each was to each the Pink Redoubt —
————————
dimple - 1.n 1) ямочка
(на щеке, подбородке)
2) рябь (на воде)
3) впадина
2.v 1) покрываться впадинами
2) рябить (воду)
conquer - 1) завоевывать,
покорять, подчинять; подавлять
2) побеждать; преодолевать;
превозмогать
conqueror - 1) завоеватель;
победитель; the Conqueror -
ист. Вильгельм Завоеватель
slay I - v (slew; slain) убивать
massacre - 1.n 1) резня; избиение,
бойня;
massacre of St. Bartholomew -
ист. Варфоломеевская ночь
modest - 1) скромный; умеренный
vain - 1) тщетный; напрасный
2) пустой; суетный
3) мишурный, показной
formula - n (pl -las, -lae)
1) формула, формулировка
2) формула (в точных науках)
3) лозунг, доктрина
4) рецепт
fight - 2.v (fought)
1) драться, сражаться, воевать,
бороться (against — против,
for — за, with — с);
to fight for dear life -
драться отчаянно; сражаться
не на живот, а на смерть;
to fight a battle -
провести бой; дать сражение;
to fight a duel -
драться на дуэли
pink I - 1.n 1) бот. гвоздика
2) розовый цвет
2.a 1) розовый
pink II - 1.n глазок, очко
2.v 1) протыкать, прокалывать
2) украшать дырочками,
фестонами, зубцами
(тж. pink out)
redoubt - воен. редут
Свидетельство о публикации №120072704886