Асагао
цурубэ торарэтэ
мораимидзу
______________
За ночь вьюнок обвился
Вокруг бадьи моего колодца...
У соседа воды возьму!*
______________
Асагао - вьюнок (яп.), утреннее лицо (яп.).
То ли она посмотрела на свое юное отражение в воде, залюбовалась небесной красотой и не пожелала попортить ее рябью.
Наклонилась к колодцу
Что станет со мной
Если я разобью
Свое зеркало
То ли вылезла к колодцу нечесаная и опухшая, поглядела на свое «асагао» и ужасно расстроилась, да напугалась, что отравится такой гадостью, – безопаснее взять воды у соседей.
Какая зеленая-презеленая вода
Что если я стану такой же
Прозрачной
То ли она решила, что сегодня утром пришло её время - сегодня она девственно чиста, как никогда - и теперь пора выбирать мужчину.
Забывать о весне,
Знаю, дольше не может
Ни один цветок!
День еще дотяну,
Ожидая спокойно.**
Прим.
* - классическая японская поэзия (перевод Вера Маркова)
** - Сайгё
Свидетельство о публикации №120072702527
Дмитрий Дробин 31.07.2020 17:24 Заявить о нарушении
Это у них получается лучше всего.
Я даже знаю, что стартующих с подобных космодромов светлячков - называют инопланетянами.
В частном случае (если привязываться к образа на иллюстрации) - инопланетянка
Текст - это лишь гул реактивного двигателя)))
Татьяна Ульянина-Васта 31.07.2020 17:40 Заявить о нарушении
Дмитрий Дробин 31.07.2020 17:55 Заявить о нарушении