Acta diurna... недоработано, сырое, пользуйтесь...
...Их память на земле невоскресима;
От них и суд, и милость отошли.
Они не стоят слов: взгляни – и мимо!"...
Дуранте ди Алигьеро дельи Алигьери
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Барон – посол всем вражеского государства
Подспудоло – денщик, он же соглядатай за бароном
Бахваль – уличный крикун, огласитель чужой воли
Скотиньи – писатель, поэт, иновер
Панфуша – продажный шут
Гуньи – когда-то дворцовый интриган средней руки
Виконт – местный политический деятель
сцена I
Утро. Опочивальня барона. Барон одевается, готовится к выходу.
Барон и Подспудоло
Барон
Как там погода - холод непомерный?
Ужасная страна, что люди, что природа.
Подходит к камину, протягивает руки.
Подбрось-ка, друг сердешный, ты поленьев!
Пусть веселей огонь здесь заиграет.
Задумчиво, но весело
Да, скоро он оставит свод камина
Для улиц здешних, площадей, чертогов.
Но всё для блага моего народа,
Для этого и послан я сюда,
Чтоб воле подчинить моей державы
Просторы эти дикие, богатства
Заставить течь лишь в наши закрома.
Подспудоло
бросая поленья в огонь
Богаты земли здесь, я не поспорю,
И жить бы им в согласьи и достатке,
Так нет же, ищут постоянно приключений
На голый зад свой…
Барон
… хватит, наискались,
Сегодня первый шаг, шаг восхожденья.
Халдеев местных я созвал к себе сегодня,
Как много их природа расплодила,
Но, а без них куда?
Подспудоло
…Так что у нас приём?
Барон
Назвать приёмом это мой язык срамится.
Так, свора местная по зову соберётся
Лизать ту руку, что их кормит, но и треплет.
Подспудоло
Так кухню я тогда не беспокою,
Меды столетние пусть то`мятся в подвалах.
Барон
Какие там меды, в своём рассудке
Ты пребываешь, друг мой? Угощенья
Пусть будут более скромны, чем те, пожалуй,
Что я одариваю слуг своих. Пристало ль
Чужую свору угощать столом хозяйским.
Всё, что мы делаем, для них и так довольно.
Отслужат пусть, а после - угощенья.
Подспудоло
Вы как всегда мудры. А герцог местный
Что ж терпит этот сонм искариотов?
Представить не могу, чтоб в наших землях
Слюну пускали, глядя в вражьи очи,
Читая в них хозяина наказы.
Барон
Да, местный герцог строг и чтим народом,
Но мы его не любим, в том причина
Нападок на него с земель соседних.
Что разрешаем мы стопе холуйской,
То сильным поступью дозволить не моги,
Иначе устоят его пределы.
Что позволимо тем, кто нами выпасаем,
То пагубно своим умом живущим.
Запомни это правило, дружище.
Подспудоло
Бесхитростна всё ж формула двуличья.
Барон
Двуличье покровитель дипломатов, его отец
И мать, и сын рождённый. Коль так угодно,
Роды у рожe`нец, для поприща рождающих сего,
Не повитуха принимает, а двуличье.
Однако заболтались мы, пора и к делу.
Что там, в приёмной пятая колонна
Уж в сборе? Выйди, посмотри и мне доложишь.
Но прежде мне подай наряд парадный!
Пусть блеск величия им очи застит,
Пусть знают, что для них восходит солнце…
Подспудоло выходит, барон заканчивает с туалетом.
сцена II
Предбанник, увешанный второсортным антуражем и обставленный простой мебелью
Бахваль, Скотиньи, Панфуша, Гуньи
Бахваль
Какое жлобство, интерьер таверны,
Или скорей старьёвщика контора
В разгар сезонных распродаж и скидок.
Полоска, сочетанье красного и сини,
В глазах рябит от жуткости колёра.
Скотиньи
Потише, сударь, вы не у себя в холопской,
Коль что-то не устраивает – просим,
Вот Бог, а вот порог – как молвят автохтоны.
Бахваль
Я предпочёл бы изменить константу:
Вот Бог, а вот пирог – приятней слышать.
Гуньи
Константа есть незыблемая суть,
Произносимая с известным постоянством,
Но сколько можно ждать? Минуты в тягость.
Панфуша
Да я бы съел чего-нибудь немедля,
Мандраж проклятый и бурчание в желудке.
Да правы вы, Гуньи: предстать бы поскорей, да восвояси.
Бахваль
А, кстати, Скотиньи, а вы, каким порывом
Занесены на наше многовёсельное судно?
Амбарный кот, ласкаемый хозяйкой,
Вам чем не угодил наш Герцог всуе?
На горло наступил сопливой музе?
Я уверяю вас, о ней он вряд ли слышал.
Скотиньи
О музе?
Бахваль
Нет, о творениях, что вам она напела.
Вы многотомны или перспективны?
Скотиньи
А что есть разница?
Бахваль
Увы, какая.
Как между тем, что называем мы каналом
И что канализацией зовется, -
Хоть корень и един, но запах разный.
Скотиньи
Какое, всё же, грубое сравненье!
Вы, верно, человек из тех, что раньше
Свой хлеб стяжали от бесед кабацких?
Вы не обласканы вниманием богемы.
Ваш юмор отдает дешёвым пойлом,
Такой же кислый и творит одну изжогу.
Мой почитатель служит Мельпомене,
И грубый слог ему коробит ухо…
Бахваль
Боюсь вас, сударь, разочаровать,
Но „гэний“ так же гадит в туалете…
Отходит от поэта, замечает перебирающего что-то руками персонажа.
Бахваль
Чем клацаете вы, что это?
Гуньи
Чётки.
Бахваль
Вы молитесь?
Гуньи
Кому? Кому молиться?
Перебираю, чтоб занять свои ладони.
Бахваль
Потеют?
Гуньи
Что вы, обезвожены давно,
Во рту всё сухо, как в пустыне сарацинской.
Бахваль
Бывали-с?
Гуньи
Боже упаси, такое ляпнуть.
Мы в средней полосе находим пропитанье
Уму и сердцу.
Бахваль
Спеси и гордыне.
Скотиньи
Раздухарились вы, мой сударь, полно
Цеплять людей, и так здесь все на нервах.
Входит Подспудоло, все обращаются к нему.
Подспудоло
Вас, господа, приветствую поклоном
В стенах посольских крепких и надёжных.
Надеюсь, вы не притерпелись здесь изъяном?
И не были в томленьи ожидания минуты.
Бахваль
Ну, что Вы, что Вы, господин вельможный,
Мы пребывали в восхищеньи залой.
Все эти мебели, доспехи, гобелены
Свидетельство изысканной культуры,
Носителю которой быть пристало
Образчиком для нас, погрязших в мракобесьи.
Подспудоло
Благодарю за лестные фанфары,
Их уху моему стяжать приятно.
Однако я прошу пройти к гостиной зале -
Там быть аудиенции для вас,
Там примет вас барон со всем радушьем.
Подспудоло выходит, за ним - остальные.
сцена III
Гостиный зал, входят Подспудоло, Бахваль, Скотиньи, Панфуша, Гуньи.
Подспудоло, Бахваль, Скотиньи, Панфуша, Гуньи
Подспудоло
Прошу располагаться в этих креслах,
А я, не медля, доложу о вас барону.
Лениво кланяется и исчезает за боковой дверью.
Бахваль
Ну, вот, хоромы поприличней будут.
Что это там? Никак астролабон,
Они ещё о Птолемее помнят.
Скотиньи
Арсениуса это астролябия,
А рядом с ней решётчатая сфера,
Зовущаяся сферой Армиллярной.
Бахваль
Ба, Скотиньи, да вы знаток науки.
Что ж лезете в политику - не страшно?
Коль проиграем, вам усы-то сбреют,
Нагнут пониже чресла и адью…
Скотиньи
С пренебрежением
Бахваль, вы хам. О, если б только знал я,
С кем мне придётся, как это? – якшаться…
Гуньи
А с кем это позвольте вас спросить?
Вы слышали, ему не нравится кумпанья.
Подите прочь…
Указывает на двери.
Вам честь сидеть здесь с нами.
Бахваль
Дешёвая, публичная писака…
Панфуша
Да, право, Скотиньи, не заноситесь.
Что ж не идёт барон-то? Выжидает.
А, может, слушает, как мы здесь переср…
Предстать бы поскорей, да восвояси…
Скотиньи
Простите, господа, так первый раз масштабно…
Гуньи
Гнусаво
…Пытаетесь продать свой гений скромный?
Панфуша
Послушайте, друзья, а, может, вправду
Мы лишние под сводом сих пенатов?
Бахваль
Задыхаясь от негодования к Скотиньи
Какое бланманже? Миндаль и сливки.
Забронзоветь желаете?
В умах или потомках?
Панфуша
Настороженно, полушёпотом
Однако полно… Слышите, шаги…
Отворяются двери, входит Подспудоло, собравшиеся вскакивают.
Подспудоло
С чувством особой важности
Барон ...анлонский…
Отходит в сторону. Входит Барон с порога обращается к собранию.
Барон
… С этого момента
Наставник ваш. Теперь прошу садиться.
Садиться сам в центре, вокруг него на креслах садятся присутствующие, Подспудоло отходит к двери и опирается плечом в косяк.
Мне сказано, что вы искали встречи.
Я думаю, желания взаимны.
Бахваль
И цели тоже…
Подспудоло
Обращаясь к барону
…Гмм, оратор местный.
Подспудоло
Делает скрытый жест Бахвалю, чтоб тот замолчал.
Бахваль
Осекается
…Простите… не сдержался,… накипело…
Барон
Снисходительно
Вы правы, друг мой, говоря о целях.
Теперь немного средства мы затронем.
А средства позволяют нам немало.
Во-первых, возмутить умы у плебса…
Гуньи
Откидывается на спинку кресла.
… Какое возмущение умов!
Толпа, скорее, обуяема инстинктом,
Пойдёт громить ближайшую корчму
Или соседа, что его жирней. Простите…
Барон
Делая акцент на первых словах продолжения речи
…А, во-вторых, направить этот ум
В то русло, что для нас сулит доходом.
Пускай корчма окажется приютом,
В котором более ваш герцог почитаем,
Где собираются лишь те, кто всем доволен,
Кто хочет жизнь проспать с женой под боком,
Её умом живя и тихо старясь,
Кто, слыша стон набата, лишь зевает.
Бахваль
Как будто подсчитывая в уме
Таких здесь большинство, как и у Вас, пожалуй,
Вот мой сосед до сих не знает пор,
Что я вещаю жителям престольной
Указы разные, он думает, что я
На паперти церковной попрошайка.
Барон
Ободрено подхватывает, говоря с Бахвалем.
Вот их умы и станут полем бранным.
Их надо бы привлечь для наших целей,
Десятки, сотни, тыщи биомассы.
Для этого нам надобно разрушить
Всё, чем они доселе мерно жили.
Их веру, их обычаи, привычки.
Пусть отовсюду слышат лишь плохое:
Упал кирпич, пусть слышат – дом разрушен,
Сгорел сарай – в огне село погибло.
Напился и утоп пьянчуга горький –
Погиб прекрасный семьянин, отец и данник.
Пусть всюду рыщет человечества уродство
И обретает, сплошь, гербы, наделы, имя.
Пусть скажут - да, а эхом будет - нет…
…Пожалуй, вы займитесь этим. Вам под силу.
Обращается к Скотиньи.
Направьте свой талант на разрушенье
Того, что было ранее легендой,
Что ранее блистало, пусть тускнеет.
Найдите по искуснее актёров,
Вложите в их уста “огонь глагола“,
Пусть “жгут сердца“, пожалуй, через уши
Мы вызовем оскаливанье пасти,
А там и до ума – стакан сивухи…
Скотиньи
Вжимает голову в плечи от удовольствия.
Я весь к услугам - и моё перо,
И муза, что порою, как валькирья,
Мне в спину дышит, требуя участья.
Наброски есть. Подставь лишь имена,
Да примет пусть пергамент не краснея,
А там уж я талант свой принесу
На службу делу, не зарыв, не пропив…
Барон
С напыщенным восторгом
Потомки пусть оценят гений скромный,
Что новому расправит смело крылья.
У вас ведь есть знакомый на примете,
Кто с уст своих сорвёт печать молчанья?
Скотиньи
Ухмыляясь
Всегда найдётся, кто за звонкую монету
Продаст талант и совесть, и не только…
Барон
Одобрительно кивая головой.
Похвально сударь, я за вас спокоен.
Обращаясь к Гуньи
Теперь для вас имею порученье.
Вам надобно возобновить все связи
И выяснить, кто к герцогу лоялен.
Их сильные и слабые сторo`ны,
Привычки, увлечения, забавы,
Особо те, что прячут под подушку.
Что колют глаз, когда глаза до долу.
Составьте ябеду и перешлите мне.
Заданье не простое, но, пожалуй,
Одно из самых важных. Вам и карты...
Гуньи
Покачивая головой и ухмыляясь
У тайн дворцовых ненасытная мошна
И глаз недобрый, с лёгкой поволокой.
Всё больше карий, чем…
Барон
С пониманием, улыбаясь
…Мошну наполним?
Об этом не волнуйтесь. Вот совет вам –
Приобретя клубничку, брось кузовок
Его хозяину, он вам взамен наполнит
Объём тот полый ягодой иною,
Такой же сладкой, может, перезрелой.
Цена одна, а сытость вдвое больше.
Гуньи
С той же усмешкой
Что-что, а этот плод бесспорно
Один из самых почитаемых у тех,
Кто ищет власть. Для этого и ищет,
Чтоб плод сорвать поярче, да послаще.
Барон
С пониманием
Кто потребляет, след всегда оставит.
Гуньи
Кто ищет след, всегда его найдёт.
Барон
Уже серьёзно
Аминь.
Обращается к Панфуше
Теперь о вас и вашем нам служеньи.
Заданье ваше деликатней будет,
Но важностью, величием неменьшим.
Вас не смутит, коль ваше поле брани,
Сказать по мягче, – место для молитвы?
Панфуша
Недоумённо, запинаясь
Мне, что прикажете молиться, что ли?
Я уверяю вас, что Бог к моим молитвам
Останется глухим и безучастным.
Его я столько раз уже порочил,
Публично, да и в мыслях… Нет, не станет
Он слушать просьбы от меня…
Барон
Несколько оторопев от откровений
… молитв не надо.
Как раз обратного от вас прошу я
И жажду исполненья, неуклонно.
Вы, видно, в церкви разочаровались?
Панфуша
Не без гордости
Мой бог внутри, в душе, ему я верен.
Посредник мне не нужен. Никакой.
Тем более зажравшийся святоша,
Который брань ведёт не с дьяволом, а с бытом.
Барон
Вдохновлённый ответом
Да, да мошну набили, позабыв о службе,
Посте; прилежном и молитве бескорыстной.
Так вот: в пенатах, что Господним домом
Должны быть, но вместилищем являясь
Служителей, забывших о законах,
Устроить надобно срамное представленье.
Найдите пару, тройку скоморохов,
И пусть попляшут, лучше на амвоне,
Не долго, важен прецедент, не более.
Панфуша
Смущённо
Пожалуй, это выше ожиданий,
Боюсь, я не смогу найти, увольте,
Тех, кто свершит такое… святотатство…
Бахваль
Почти злобно
Какое святотатство, вы в уме ли?
Где там святыни? Деньги вышибают
С народа глупого, не будьте идиотом.
Обращается к Барону.
Барон, имею я таких знакомых,
Но мне бы несколько монет, не много,
Я думаю десятка три, не более.
Барон
Молча кивает головой.
Панфуша
Заметно нервничая
Такая глупость не простится, люди!
А, впрочем, я не знаю, будь, что будет.
Скотиньи
С презрением
А вы, мой дорогой, зачем здесь?
Пришли, пардон, выпрашивать подачки?
Или вершить судьбу? Пойдёшь и сможешь!
И прекратите бабские рыданья.
Гуньи
О чём здесь речь, какие к бесу чувства?
Вы не на сцене у себя в трактире.
Вам честь дана историю украсить
А вы её испачкать норовите?
Так вон пошёл!!!
Панфуша
С заметной радостью, привстает.
…Пожалуй, так и будет.
Бахваль
С раскрасневшимся от злости лицом
Сидеть!!! А после исполнять…
Панфуша
Опять плюхается в кресло.
Ужасный день…
Шум, свара, все галдят на Панфушу, тот оправдывается.
Подспудоло
Подходит к барону, наклоняясь, полушёпотом.
В чём разница меж этими, кто против,
И тем, несчастным, что надумал воздержаться?
Барон
Слегка повернув голову, но не отрываясь взглядом от присутствующих, полушёпотом.
Те первые всегда в лицо плюются,
Второй же норовит изгадить спину.
В полный голос
О, господа, оставьте пререканья,
Они пусты, и делу лишь помеха.
Как говорил седой, но умный рa`бе:
– Вы правы оба, сколько не кричите.
И так расписаны все действия и роли.
Осталось малое – одно лишь воплощенье.
Обращается к Подспудоло полушёпотом
Преступим к первому, а далее посмотрим.
Бахваль
Да, будет нам сопутствовать удача.
Скотиньи
Forte`s fortuna adjuvat… За это чашу…
Подспудоло
На ухо барону
Fortuna penis non on manos non recite.
Простите, сударь.
Барон
С пониманием
Пусть грубо, но правдиво...
Гуньи
Интрига стоит свеч, а эпилог интриги…
Да, я участвую, как полновесный шпилер…
Панфуша
Про себя
Домой, домой… предчувствие ужасно.
Барон
Поднимается с кресла, Подспудоло отходит к двери.
Итак, соратники, звезда зажглась, отныне
Обратного пути она не освещает.
Бахваль
Тогда вперёд…
Барон
… Вот именно вперёд.
Вся связь теперь через него.
Указывает на Подспудоло, тот кланяется.
Прощайте…
Подспудоло выпроваживает посетителей. Барон садится на прежнее место.
cцена IV
Барон
Обращается куда-то в сторону занавеси
Ну, как вам этот вернисаж, виконт,
Довольны ль вы подбором красок? Или…
Как вам холсты?
Из тени выходит мужчина за 50.
Барон
Обращается к Подспудоло полушёпотом.
Виконт де Роуз.
Виконт
Да, пёстро, аж в глазах рябит от прыти,
Пожалуй, даже чересчур. Не уж-то
Всё, что я слышал, в скорости случится?
Барон
Случится, обязательно случится.
Тому залог вот эти золотые,
Что вам прислал мой герцог…
Подаёт туго набитый мешочек, принятый от Подспудоло.
Виконт
Довольно подбрасывая кошелёк на руке
Дай ему Всевышний
Врагов своих повергнуть в одночасье.
Барон
Повергнет, сударь, и не сомневайтесь.
Ну, а пока вернёмся в наше стадо
И повторим ещё раз.
Виконт
Всё я помню:
До времени, что мне укажут позже,
Я мышью серой, тих и не заметен.
Я ем и пью, участвую в загонах,
Что ловчие для герцога устроят,
Я не в друзьях его, но я и не враждебен.
Пусть эти
указывает рукой на дверь, куда вышли посетители
будоражат площади призывом к
Публичным шествиям и прочей ложью,
Я нем и глух, я тихо улыбаюсь
До времени, что мне укажут позже.
Когда толпа, что глупостью страдает,
Готова будет к единоначалью
Чтоб выступить к открытому протесту
Войной пойти против суда и власти,
Тогда Я лик явлю – борца и гражданина.
Тиран падёт под праведною местью.
Барон
Прекрасно, сударь, выше восхищений.
Как много ваших чад, любителей свободы,
Поддержат вас, свой меч принесши к клятве.
Виконт
Мои бароны мне верны, я знаю,
Их люди присягнули им на верность,
Я думаю, достаточное войско
В виконстве соберем, плюс дети улиц…
Барон
Обращается шёпотом к Подспудоло.
Все всем верны, Иуд откуда столько?
Обращается к виконту
Я вижу, сударь, деньги не на ветер.
По окончанию того, что мы хотели,
Вы, друг любезный, станете маркизом
При нашем герцоге.
Виконт
Я верою и правдой…
Барон
С покровительским кивком головы
К своим владениям – ещё два южных графства,
И те два, что на севере граничат
С виконством вашим, в общем где-то
На... миллионов пять доход ваш увеличат.
Виконт
Виват, мой герцог!!! Вы же, мой барон,
Мне друг теперь до окончанья века.
Барон
Тихо шепчет Подспудоло.
И этот мне в друзья, что ж за напасти,
Искариоты так меня облюбовали.
Меня в измене уличить не можно,
Я верен герцогу.
Подспудоло
Тихо отвечает барону.
Тому и я свидетель.
Барон
Обращается к виконту.
Подспудоло, слуга мой, мне напомнил
О тысяче обязанностей мелких,
Что бременят мои усталые рамена…
Виконт
Я понимаю Вас, сию ж минуту
Позвольте мне откланяться не медля.
Я тоже превелико буду занят,
Ведь впереди дела достойны славы.
Мои поклоны герцогу и свите…
Барон
Я передам их в наилучшем виде.
Виконт уходит, остаются барон и Подспудоло.
Барон
О славе молвил, и его язык
Ему притом, увы, повиновался.
И небо не разверзлось в хмурой хляби,
Хотя ещё одно предательство родилось.
Будь я вещателем горы Хорива
Или творцом наследия блаженства,
Отдельным словом внес бы – не предай:
Страны, соседа или государя,
Но я не бог и в этом, слава Богу
И правил для Иуд не сочиняю.
Подспудоло
Вожди болотные на упырей похожи.
Вдыхают воздух – выдыхают смрадом.
Барон
Да, жалок Герцог этих грозных мест,
Когда таких вассалов он имеет.
Земля не устоит на трёх китах,
Из коих хоть один предатель тайный,
А здесь, пожалуй, будет целых два.
Однако…
Подспудоло
Я был на площади,
Торговой, что внизу, в долине,
Там много собирается народа,
Которые правлением довольны.
Барон
Правлением довольных или всё же
Не жаждущих плодов времён грядущих?
То разницу великую имеет.
Хорош тот воин, что сомнения щитом
Оберегаемое тело прикрывает.
В нём верности на звонкую монету.
Подспудоло
Да нет, пожалуй, был народ приличный,
Не высший свет, но и не голь пивная.
Барон
Посматривая на часы и на двери.
Что нам гадать, рассудит Бог и время,
Коль надобно ему, чтоб Герцог выжил,
То яд предательства ему безвреден будет
А если нет, падут его чертоги…
За дверями слышатся громкие, приближающиеся шаги, стук в двери.
Подспудоло распахивает двери и пятится назад.
Подспудоло
Барону - с нескрываемым волненьем
Тут… Герцог местный, свитой окружённый.
Барон
Абсолютно спокойный, встаёт с кресла. Командно к Подспудоло
Что медлишь, проводи сеньора в залу…
Не спеша направляется к входу в зал для особых торжеств.
Политика, циничная стезя,
Тот шествует по ней, кто платит цену…
(Бл*дьё болотное....)
0304-08042012
Свидетельство о публикации №120072606525