Узор 11. Ира Свенхаген. с немецкого
Als ich jung war hat mich das Wetter wenig interessiert.
Ich bin auch bei Sturm und Regen in der Welt rumspaziert.
Ich wollte andere treffen. Oder mich einfach bewegen.
Doch der ostdeutsche Staat hatte massiv was dagegen.
Das war ein kleines Gebilde aus alten Potentaten.
Die klebten an "Amt und Stelle" und wollten die Jugend beraten.
Sie waren wie aus der Fabel vom Fuchs mit den saueren Trauben.
"Die Heimat sei doch so schoen!" Das sollten wir dann glauben.
Spaeter flog ich nach Spanien. Besuchte Paris und Wien.
Ich habe nichts gegen Deutschland. Ich lebe gern in Berlin.
Das Wetter ist zwar idiotisch, wie alle die hier leben,
Doch es gibt keinen Tsunami, keinen Hurrikan und kein Beben.
Systeme sind abgestuerzt und Amtssitze wurden verschoben.
Doch niemand muss heute mehr die schoene Heimat loben.
Когда я была молодой, на погоду могла наплевать.
И в дождь и в грозу порой выходила вокруг погулять.
Встречаться с другими желание или просто хотела движения,
Но у Восточной Германии были на то возражения.
То была небольшая постройка из старозаветных законов.
Застряли в офисе "Должность", диктуя запрет миллионам.
Они были словно в басне о лисе и плохом винограде.
"Родина так прекрасна!" - поверьте Родины ради.
Поздней бывала в Испании, в Вене была и Париже.
Разве я против Германии, и Берлин мне по-прежнему ближе.
Погода совсем идиотская, как люди живущие с нами,
Но нет ураганов, норд-оста, землетрясений, цунами.
Сменили систему всё же , сменили должности, вроде бы,
Но никто сегодня не должен хвалить распрекрасную Родину.
Свидетельство о публикации №120072605926
Олег Рейнфельд 03.08.2020 10:55 Заявить о нарушении