Над небом голубым

"Дым" Льва Мея (хорош!) :
"я "питерщик" вполне...п о д*   н е б о м   г о л у б ы м" (рефрен!) - да-с, Анри-с... ) + Вашей амальгамы сплав dahin-стремления с апокалиптической/герольдической фауной преддверия (про последствия воплощенных стремлений см. поэмку "Ручной лев" (себя с собою возим, вывозим, клетку свою)).

Вполне, говорю, развернутый троп у   Л ь в а  Мея, недостает лишь прозрачности ворот (погод) да яркой звезды**. Что до золотого орла небесного, так и он утренней картинке имперской столицы не м.б
 чужд.)

у Льва же почти ничего от погод Анри, но вот dahin присутствует, хоть погод и не делает:
   
"В такое царство я с тобою, беглый дым,
   Понесся бы теперь под небом голубым..."

ср. в Откровении //признанном автором ///и делающем ему более чести, более почитаемом читателями/// источнике текста// dahin (мотива приведения звездой, стремления, миграции-эвакуации) нет, да и животные не в зоологическом саду обретаются (не внутри, а до/перед), нет, впрочем, даже мотива сада: в Ершалаиме Небесном не травы да цветы, а яспис да смарагд, т.е. срубленные ювелиром-гигантоманом янтарные комнаты/стен лабиринты


* ах,но ведь у Анри: "над небом..." так что ж? разбита мозаика? была бы, когда бы не:

"на горе первозданной стояли они,
и над ними, бездонны и сини,
поднялись небосводы пустыни.
а под ними земля - вся в тумане, в тени.
и   О д и н*** был блистательней неба:
благодать изливалась из кротких   о ч е й,
и сиял над главою венец из лучей;
а   д р у г о й   был мрачнее эреба:
из глубоких зениц вылетали огни...
("Отойди от меня, Сатана!" 1861)

плюс цикл еврейских песен (секси) и библейских мотивов - с одной стороны,
с другой же - интерес (с этой стороны заинтересован Львом)  и кровь Анри Гиршевича - переводы "Зогара" и др. мистических трактатов.


еще образчик от Анри В.:
ВЕРШИНА ХЕРМОНА

Крылатое солнце стоит на скале
А море во мраке, а небо – во мгле
Блестит перед нами взлетая
Вершина Хермона златая


и снова "сатана" Мея:
  "Смуглоликих наездников рыщут толпы;
   Воздух пламенем ввстречу им пышет,
   А по воздуху марево пишет,
   Стены, башни, палаты, мосты и столпы.
   Мимо..."

обр.внимание на анаграммированные рифмы и размер в рифмующихся подряд строках, отличающийся лишь первым безударным слогом.


** у Анри "с прозрачными воротами и яркою стеной..."

*** ср.: "И   п е р в о е   животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лице, как человек..."


Рецензии