Сонет 95 - из полного перевода сонетов У. Шекспира

Ты делаешь прекрасным даже стыд!
Так плесенью в бутоне дивной розы
«Букет» благоуханий не убит!
И «стан» изящен у красивой позы!

Ведь что ни день, то чей-нибудь язык
Смакует твое имя похотливо.
Преобразуй же сплетен тусклый блик
В благословенный свет, другим на диво!

Как удалось «пороку» возвести
Такой дворец для прелести твоей,
И «пятна» с солнца облика свести,
Любви безумье вызвав у людей?
 
Используй привилегию с умом,
Чтоб острый меч не стал тупым клинком.

        P.S. 95
        Гляжу на караван прошедших лет,
        И видится вдали не минарет
        «Багдада» грёз моих, а дромадеры,*
        И радости моей не ближний свет.         
                * дромадер -  одногорбый верблюд


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →