П. Верлен. Перевод с французского

Скрипка осени
Приносит
Мне рыданья,
Монотонно
Грустным стоном
Сердце ранит.

Час настанет
И воспрянет
Все былое.
Грусть не спрячешь,
Тихо плачу
Над судьбою.

Ветры злые
Закружили
В вихре страшном –
Словно осень
Вдаль уносит
Лист опавший.
 

Chanson d’automne

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et bl;me, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
De;;, del;,
Pareil ; la
Feuille morte.


Рецензии
Замечательный перевод. Даже притом, что это стихотворение переводили самые маститые переводчики - А.Ревич, Ф. Сологуб, В. Брюсов и другие. На эти стихи написаны песни. Великое произведение, но и Ваш перевод прекрасен. Поздравляю! Я и сам считаю Поля Верлена самым любимым французским поэтом, немало переводил его, на целую книжку.

Валентин Иванов 4   20.05.2022 12:16     Заявить о нарушении
Да, Валентин, никто в мире не писал луше Верлена о дожде.

Наталия Ойсгельт   20.05.2022 16:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.