VIII. Интермедия 4-я. 10 сонетов Ни о чём
VIII. ИНТЕРМЕДИЯ 4-я. 10 сонетов Ни о чём
111.
Как отрадно осенью на воле!
Впрочем, осень хороша всегда.
Что там осень! Не было бы боли,
прочее – бурда и лабуда.
Нет, я не пекусь о валидоле,
радости свободного труда,
взятках, о партийном произволе, –
мне сгорать не надо от стыда,
я пишу о детстве, о природе,
ветре, о закате и восходе,
как без нас уходят поезда45,
я пишу об осени и лете, –
в мысленных скитаньях по планете
светит мне Полярная звезда.
45) Аллюзия на песню «Город детства» (1965)
на слова Роберта Рождественского (1932 – 1994)
и музыку Фрэнка Миллера. Первой её
исполнительницей была Эдита Пьеха.
112.
Светит мне Полярная звезда46,
к цели направляя неустанно,
не блуждаю я туда-сюда,
не стремлюсь отстать от каравана.
Впереди синеет череда
золотом сверкающих чеканно47
гор Йерусалимских. Господа!
Встреча моего меридиана
и важнейшей в жизни параллели
будет здесь, тут не гудят метели,
зимы не лютуют в феврале,
море плещет, и цветут пустыни,
не дождётесь здесь крещенской стыни,
ледяных узоров на стекле.
46) Полярная звезда практически неподвижна
на небе, благодаря чему она служит ориентиром
северного направления для путешественников,
мореплавателей и даже туристов. Является
символом руководящей, направляющей мысли,
указывающей верное направление в какой-либо
области жизни.
47) Аллюзия на строку из песни Сергея
Никитина на стихи Дмитрия Сухарева
«Бричмулла» (1980).
113.
… Ледяных узоров на стекле
Не было, как сло;ва на заборе,
знал: нет большей муки на земле,
чем в себе скрываемое горе48.
Снег валит. Сугробы в феврале
выше крыш, один во всём просторе
наш сосед – опять навеселе,
он похож на муху на фарфоре…
В лавке я посеял три рубля,
вдребезги вазон из хрусталя
грохнул, но от этого не легче.
Гамлет думал: «Быть или не быть?» –
Мне-то как теперь на свете жить?
Мне б росточка да пошире плечи…
48) Аллюзия на строки из баллады Леси
Украинки (1871 – 1913) «Королевна» (1901)
в переводе (2020) Валентины Варнавской:
Нет на свете большей муки
чем скрываемое горе...
114.
Мне б росточка да пошире плечи!
Не боюсь дворовых драчунов,
свой среди своих в родном Заречье,
из орды районных пацанов.
Жили мы от центра, недалече,
Зарека – район не для чинов,
мылись в бане и топили печи,
не стеснялись латаных штанов.
Здесь привыкли к запаху сивухи,
знали: без картошки –голодуха,
папа приносил гематоген –
сладкий и полезный от рахита,
веселились, хоть бывали биты,
вслед неслось: «Эй, ты, интеллигент!»
115.
Вслед неслось: «Эй, ты, интеллигент!» –
не обидно, но вполне понятно,
это был достойный аргумент
недоумков, что неоднократно
слышали про мерзкий документ,
в нём В.Ленин Горькому49 приватно
(приведём лишь небольшой фрагмент)
звал интеллигенцию занятно.
Нас учили школа, институт,
слышали об это там и тут –
следовали ленинским заветам.
Мы читали всё что есть – подряд:
про Тимура и его отряд50,
даже про зелёную карету51…
49) «…Интеллектуальные силы рабочих
и крестьян растут и крепнут в борьбе
за свержение буржуазии и её пособников,
интеллигентиков, лакеев капитала,
мнящих себя мозгом нации. На деле
это не мозг, а говно.» (В.И. Ленин.
Из письма А.М. Горькому от 15 сентября
1919 года. – ПСС, издание пятое. Изд-во
политической литературы, 1978, т. 51,
стр. 48-49). Курсив мой – МП.
50) «Тимур и его команда» – повесть А.П. Гайдара
(1904 – 1941), написанная в 1940 году.
51) Овсей Дриз (1908 – 1971). Зелёная карета. –
Москва: Детская литература, 1973. Художник
В. Д. Пивоваров. Стихи в переводе Генриха
Сапгира (1928 – 1999).
116.
Даже про зелёную карету
пели песню52 в предзакатный час
и мечтали побродить по свету53…
Оказалось: песня не про нас…
Заселили чуть не всю планету,
море бороздили сотни раз,
и бросали мелкую монету,
и снимались в профиль и анфас, –
Боже мой, какой нас ждал сюрприз,
если б мы сегодня собрались54
и увидели, что мы всё те же.
Да, нам всем давно немало лет,
кто-то сед, а кто-то… Впрочем, нет! –
мы росли на этом побережье.
52) Колыбельную песню «Зелёная карета»
на стихи Овсея Дриза в переводе Генриха
Сапгира в 1975 году написал математик,
композитор и бард Александр Суханов.
53) Аллюзия на песню «Люди идут по свету»
(1963) Розы Ченборисовой на стихи Игоря
Сидорова.
54) Аллюзия на песню «Как здорово, что все
мы здесь сегодня собрались», которая была
написана и впервые исполнена Олегом
Митяевым в 1978 году.
117.
Мы росли на этом побережье,
слыша утром: «Puhu Petroskoi55» –
в злые зимы, в летнее бесснежье,
это всё внушало нам покой.
Часто вспоминаю край медвежий,
город и район наш за рекой…
Что-то за туманами, – понеже
чёрта с два дотянешься рукой,
память – то единственное средство
улететь в любимый город детства
на крылах стоящих за спиной
златокудрых ангелов незримых,
или же на крыльях лебединых
мне лететь в озёрный край лесной.
55) Puhu Petroskoi (финск. Говорит Петрозаводск) –
с этих слов ежедневно начиналось вещание
Карельского радио на финском языке.
118.
Мне лететь в озёрный край лесной
памятью, иначе не умею.
Я пройти косым дождём не смею,
словно Маяковский, стороной56.
Что с того, что я – невыездной,
не одобрят глупую затею.
Я – ребёнок с пегой сединой
и плевал на эту ахинею!
Мне чужды навсегда страна, и власть,
и с ними связанная прочая напасть, –
не их я ощущаю как утрату.
Моя страна – слова, я говорлив,
и мне противны те, кто позабыв
родной язык, подобен стал кастрату.
56) Слова из последней строфы стихотворения
В.В. Маяковского (1893 – 1930) «Домой» (1925),
исключённой автором из текста при публикации.
Не могу не привести эту строфу полностью:
Я хочу
быть понят моей страной,
а не буду понят, –
что ж,
по родной стране
пройду стороной,
как проходит
косой дождь.
119.
Родной язык подобен стал кастрату –
нет, не певцу с ущербным естеством! –
бездушному чинуше-бюрократу,
забывшему о слове, о живом
и искромётном слове – по Сократу,
искусстве, сопряжённом с мастерством
иронии и меткости. Жуй вату,
коль ты забыл о языке своём!
Родной язык, моё родное слово!
Я знаю многих, пишущих корова57
не через «ять», так через букву «а».
И этому явленью нет предела,
иль школа Розенталя58 оскудела!
Они ведь отдыхают на Гоа;59!
57) Высмеивая нерадивых учеников, в былые
годы шутили: пишет корову через «ять».
Эта поговорка гиперболически характеризует
малограмотного человека: правописание
двух совпадающих в произношении букв
представляло трудности даже для грамотных
людей, но написать «ять» в слове корова –
значит вообще ничего не смыслить в
русском правописании.
58) Дитмар Эльяшевич Розенталь (1899 – 1994) –
советский и российский лингвист, автор
многочисленных трудов по русскому языку.
Считается родоначальником стилистики,
одним из основных разработчиков и
истолкователей правил современного
русского правописания.
59) В слове Гоа ударение обычно ставят
на вторую гласную: Гоа;, – хотя все
словари единодушно указывают, что
правильно произносить Го;а. Кроме
того, часто говорят «поехать на Гоа»,
видимо, путая Гоа с каким-нибудь
островом, хотя Гоа – это штат на
юго-западе Индии. Поэтому с Гоа
нужно употреблять предлог «в».
120.
Они ведь отдыхают на Гоа;,
мы ж на библейском озере Кинерет,
едим бананы или фейхоа,
купаемся, пока не вскочит веред60.
Здесь не бывал Эжен Делакруа61,
но многие и опосля, и перед –
и даже дамы в меховых боа
гуляли здесь… Но кто теперь проверит
все эти измышления мои?
Друг, поднимись с насиженной скамьи
и воспари над сказочной страной.
И никто тебе путь не укажет,
и никто не узнает, куда же
Ты бредёшь, как тот дождь, стороной62.
60) Нарыв, фурункул, чирей (устар. и простонар.).
61) Фердинан Виктор Эжен Делакруа (фр. Ferdinand
Victor Eug;ne Delacroix; 1798 – 1863) –
французский живописец и график,
предводитель романтического направления
в европейской живописи. «Свобода, ведущая
народ», или «Свобода на баррикадах» (1830) –
его картина, считающаяся одной из ключевых
вех между эпохами Просвещения и Романтизма.
62) Строка из стихотворения Иосифа Бродского
«Памяти Геннадия Шмакова» (1989).
С этой строки я начал, ею и замыкаю этот
120-сонетный венок.
18.07.2020 – 25.07.2020
Свидетельство о публикации №120072504573