Ана Бландиана. Я знала, что это только одежда
Но забыла.
И только когда ты захотел
Ее снять,
Со страхом вспомнила
И тут же спросила себя:
«Зачем же со страхом?
Это ведь только одежда,
Даже если столько десятилетий
Все думали, что это ты».
Теперь, наконец, больше нет никакой путаницы.
Она лежит, помятая,
Изношенная, отслужившая, без всякой связи с тобой,
Под цветами, как что-то чужое.
Я отводила глаза,
А ты, говорило мне чувство, смотрел –
На нее и на всех нас вместе,
Но как-то издали.
Тебя не было видно,
Потому что, как в романе Уэллса,
Только одежда делала тебя видимым.
И только падение снега,
Оседающего на плечах, на затылке,
Могло выдать твое присутствие.
Но в церкви не шел снег.
2018
Из книги "Вариации на заданную тему"
Свидетельство о публикации №120072309157
Я подумала о том, что насколько сама Ана Бландиана в стихотворении со всей возможной точностью, ни на миллиметр не отклонившись от истинного в переживании, показывает нам его, настолько же и перевод стихотворения сохранил его, всю его глубину, истинность.
Ирина Безрукова 2 26.07.2020 01:53 Заявить о нарушении