Крест. По ст. Дж. Лонгмура

По мотивам стихотворения Джона Лонгмура  (1803 - 1883)
Крест, с англ.


Пустыней мрачною влачась,
Я нахожу поддержку в Том,
Кто шёл, чтоб умереть за нас,
Склоняясь под своим Крестом.

Пускай я в сей юдоли сир,
Пусть в ней царит неправота,-
Моей душе дарует мир
Свет, исходящий от Креста.

Как ни тяжка' судьба моя,
Как ни гнетёт меня нужда,-
В Кресте найду богатство я,
Что не иссякнет никогда.

Когда же путь мой в темноту,
В долину смерти поведёт,-
Взгляд устремляя ко Кресту,
Я радостно шагну вперёд.

**********************************

Об авторе по русск. и англ. интернет-источникам

Джон Ло'нгмур (англ. John Longmuir, 1803 - 1883):  священник Свободной церкви Шотландии
и проповедник, лектор на моральные и религиозные темы, англоязычный поэт
(преимущественно духовного содержания); детский писатель-драматург; теоретик поэтики,
лексикограф; филолог шотландского языка; антикварий, знаток и любитель древностей.
Родился в семье широко образованного священника. Получил разностороннее домашнее
образование, блестяще окончил Абердинскую школу грамматики, дававшую основательную
подготовку в латинском, древнегреческом и еврейском языках.
Защитив магистерскую диссертацию, продолжал считать себя недостаточно зрелым для принятия
священнического сана и ещё в течение ряда лет самостоятельно углублённо изучал богословие и
религиозную философию, преподавая в шотландских школах, затем по настояниям прихожан и
церковной общественности рукоположен в пресвитеры и с июля 1833 года стал проповедником.
Первая публикация стихотворений Лонгмура датируется 1825 годом. Три последующие тома
составили переложения из Библии, сборник оригинальных произведений, и стихи, написанные
для детей прихожан его церкви.
Он создал также два путеводителя, описывающих шотландские достопримечательности,
и проявил себя как лексикограф и редактор словаря рифм.
Помимо того, отдельно были опубликованы некоторые из его проповедей.
Лонгмур был убежденным поборником трезвости и снискал широкую известность как блестящий
остроумный оратор.

**********************************

Оригинал:
John Longmuir
The Cross

When passing through this wilderness,
  Oppress'd by fear and grief,
I think of him who bore yon Cross,
  And thence derive relief.

When death withdraws a parent's care,
  And flatt'ring friends deceive,
The streams that flow from yonder Cross
 My mourning soul relieve.

When disappointment grieves my heart,
  When poverty assails,
Yon Cross reminds me of a store,
  Whose support never fails.

When I approach the vale of death,
  When fears on fears succeed,
I'll fix mine eyes on yonder Cross,
  And then with joy proceed.


Рецензии