78. Разбитое бедное сердце - Э. Дикинсон
Присело оно отдохнуть,
Не видя, что в серебре к Западу
День угасая вёл путь;
Не замечая, что Ночь опускалась
Огни зажигая Созвездий,
Вид неизвестных широт –
Цель её была стремлений.
Случайно там ангелы были,
Заметили сердце в пыли
Заботливо подняли
И Богу принесли.
Сандалии даст для Босых ног;
От бурь к голубым небесам
Направит его рука
Блуждающие Паруса.
20._21.07.2020
Вариант.
11: С трудом заботливо подняли (20.07.2020)
11: Заботливо подняли (3.11.2020)
78. A poor — torn heart — a tattered heart —
Emily Dickinson
A poor — torn heart — a tattered heart —
That sat it down to rest —
Nor noticed that the Ebbing Day
Flowed silver to West —
Nor noticed Night did soft descend —
Nor Constellation burn —
Intent upon the vision
Of latitudes unknown.
The angels — happening that way
This dusty heart espied —
Tenderly took it up from toil
And carried it to God —
There — sandals for the Barefoot —
There — gathered from the gales —
Do the blue heavens by the hand
Lead the wandering Sails.
————————
tear I - 1.n 1) прорез, дыра, прореха
2.v (tore; torn)
1) рвать(ся), срывать,
отрываться
3) поранить, оцарапать;
I have torn my finger -
я поранил себе палец
tatter - 1.n 1) (обыкн. pl)
лохмотья, клочья;
to tear to tatters -
изорвать в клочья;
перен. разбить в пух и прах
ebb - 1.n 1) отлив
2) перемена к худшему; упадок
2.v 1) отливать, убывать
2) ослабевать, угасать
(часто ebb away)
flow - 1.n 1) течение, поток, струя;
прилив
2.v 1) течь, литься, струиться
2) ниспадать
3) проистекать, происходить
(from)
4) хлынуть; разразиться потоком
descend - 1) спускаться, сходить;
to descend a hill -
спуститься с холма
2) опускаться, снижаться
intent - 1.n намерение, цель
2.a 1) полный решимости;
настойчиво стремящийся
(on — к чему-л.);
склонный (on — к чему-л.);
to be intent on going -
стремиться пойти
2) погружённый (во что-л.);
занятый (чем-л.);
she is intent on her task -
она поглощена своим делом
3) внимательный, пристальный;
intent look - пристальный взгляд
espy - 1) заметить, завидеть издалека
2) неожиданно обнаружить
(недостаток и т.п.)
toil - 1.n тяжёлый труд
2.v 1) усиленно трудиться
(at, on, through — над чем-л.)
2) с трудом идти, тащиться
(обыкн. toil up, toil along)
barefoot - 1.a босой 2.adv босиком
gather - 1.v 1) собирать;
to gather a crowd -
собирать толпу
5) накоплять, приобретать;
to gather experience (strength) -
накоплять опыт (силы);
to gather speed -
набирать скорость, ускорять ход;
to gather way -
трогаться (о судне)
gale I - 1) шторм; буря; ветер от 7
до 10 баллов
2) веселье; амер взрыв (хохота)
3) поэт. ветерок, зефир
wandering - 2.n 1) странствие;
путешествие
3.a 1) бродячий; блуждающий
2) извилистый (о реке, дороге и т.п.)
sail - 1.n 1) парус(а)
2) парусное судно
3) собир. парусные суда
4) плавание
Свидетельство о публикации №120072003066
May stimulate an eye
When folded in perpetual seam
The Wrinkled Maker lie
Infection in the sentence breeds
We may inhale Despair
At distances of Centuries
From the Malaria - "
Emily Dickinson
Творческих Вам удач и вдохновения!
Лариса Самохина 10.07.2024 14:26 Заявить о нарушении
в-первые было опубликовано в 1891 г. во 2-м посмертном сборнике,оно - одна из вершин её творчества.
Ст. 1261, которое Вы дали в качестве
рецензии, – не менее замечательно, хотя темы их разные. Спасибо за внимание.
Александр Георгиевич Воробьев 10.07.2024 15:16 Заявить о нарушении
Я выбрала это стихотворение не случайно.
В рецензии - моя точка зрения на Ваше восприятие, вдохновение и творческий труд, посвящённый великолепной Эм! :))
Успеха!
Лариса Самохина 10.07.2024 15:54 Заявить о нарушении