Семь самураев
Предисловие [1;2]
Междоусобные войны в феодализме.
Привели к расширению очагов бандитизма.
Власть, неспособная их победить,
Не могла эффективно народ защитить.
Многие люди были зверски убиты.
Чтобы выжить они искали защиту.
Знать отстранилась, но бедные ронины [3]
Поддержали крестьян в феодальной Японии.
Разбойники
В японской деревне в давних веках.
Крестьяне сеяли рис на полях,
Но горная местность, голод и страх.
Страданием наполнили жизнь в горах.
Под сбор урожая в каждой семье
Женщин скрывали в старом тряпье.
В день, когда все пожинали плоды.
Бандиты спускались в деревню с горы.
Тот, кто не спрятался, был обречён.
Крестьянин до отчаяния был доведён.
Они не жалели ни стариков, ни детей,
Оставляя им крохи с зелёных полей.
Так продолжалось несколько лет.
Пока старики не созвали Совет.
– Давайте сражаться! – Сказал молодой.
Но был осуждён беззубой толпой.
– Мы рождены, чтобы страдать.
– Такова наша доля – это надо принять.
Выслушав всех в холодном сарае,
Старик произнёс:
– Мы наймём самураев.
– Мы примем бой, начнётся война.
– Беспределу иначе не будет конца!
– У нас нету денег, есть только рис,
– Они не пойдут на неоправданный риск!
На это старик им повествовал:
– Когда-то мальчишкой я вот что узнал:
– Из всех деревень не сгорела – одна,
– В ней самураи охраняли дома.
– Не ищите богатых на резвых конях,
– Они не поскачут вас охранять.
– Найдите голодных и нищих бойцов,
– Тогда за похлёбку они убьют подлецов.
На том и решили. Нестройной толпой
В город крестьяне пришли на постой.
В надежде, что счастье им улыбнётся.
Легли на закате японского солнца.
Самураи
В городе Кобэ [4] доселе портовом.
Находился большой рынок торговый.
На базаре крутился разный народ.
Помимо торговцев, обитал в нём и сброд.
Попрошайки, воры, игроки всех мастей.
Обособленно жили от нормальных людей.
Ронинов много было в этих местах.
– Воинов, живущих на вольных хлебах.
Но когда самураи в конном строю
Проезжали в доспехах у всех на виду.
Тихий восторг воцарялся в толпе.
Гейши [5] кокетливо их звали к себе.
Наши бойцы не имели коней,
Вместо риса они подъедали ячмень.
Деревянная обувь, кимоно [6] и катана [7] –
Вся амуниция деревенской охраны.
Один был в бегах от кредиторов.
Студент, живший без продуктовых наборов.
Третий познал всю карму сполна.
От четвёртого воина отвернулась семья.
Пятый был в поисках крови в бою.
Шестой – капитан в запасном строю.
Седьмой был и вовсе явный дурак,
Его прозвали – ЗатОйчи-толстяк.
Кастинг прошёл в необычном порядке.
Рекрутов троллили с применением палки.
Одного приложили дубиной так сильно,
Что долго тот жаждал их крови обильной.
У всех проверяли родословные книги.
На предмет отсутствия связи с мотыгой.
Но так как крестьяне не умели читать,
Затойчи прошёл, подделав печать.
Капитану впарили про честь и отвагу.
Другому – про смерть и вхождение в Сансару [8].
Фехтовальщик к крестьянам попал после схватки,
На которой разрезал оппоненту лопатку.
Бедный студент, назовём его – Бабник,
Поэму писал «Бешеный всадник».
Ронин, что теперь остался один,
Хотел поджениться и дожить до седин.
Должник очень долго вопрошал у крестьян.
Про сельский общак, зарытый в курган.
От него сельчане очень устали,
Пришлось им приврать о валовом урожае.
Семь самураев двинулись в путь.
Цикады им долго не давали заснуть.
Зная, что слава с рассветом проснётся.
Уверенно шли к японскому солнцу.
Деревня
Самураи спустились в цветную долину.
Река в ней спадала прозрачной лавиной.
За деревней стоял небольшой старый мост.
Дети ныряли с него во весь рост.
Поля, огороды, дороги, дома –
В основе за всем стояла семья.
Но чтобы её сберечь в это время.
Крестьянин работал очень усердно.
Самураи расселись за обеденный стол.
Крестьяне вышли к ним на поклон.
Прохлада, река, вкусная снедь.
На полу приятно всем вместе сидеть.
Стол накрывала младая МинАми.
Сакэ [9] подливала своими руками.
В конце главной части жаркого дня.
Церемонию чая показала она.
Ронин сразу приметил её.
Минами была в дорогом кимоно.
Изящная ножка в белом носке.
Сочеталась с бантом на девичьем бедре.
Она показалась невинной ему.
За маской из пудры он узрел красоту.
Минами также разглядела его.
Он вызвал в ней потайное тепло.
Но между ними существовала вражда.
Самураи крестьян презирали тогда.
Воин несчастных мог зарезать катаной,
На предмет скорой смерти от рубленной раны.
Всё же с охраной им повезло,
Они не чинили лютое зло.
Только одно им совсем не понять.
Как за чужое можно так убивать?!
Оборону решили сделать в два эшелона.
Особое внимание уделялось заслону.
Как только разведка въезжала во двор.
За ней задвигался барьерный забор.
Загнанных конных убивали из луков.
Добивали копьём, чтоб не корчились в муках.
Далее в дело вступали засадники.
Они вновь отворяли ворота для всадников.
Так повторялось раза четыре.
Пока разбойники не отступили.
Бандитские трупы никто не считал,
Их побросали за искусственный вал.
Лошади в ужасе скакали всё время,
Пока их крестьяне не поймали за стремя.
Хромых животных они убивали.
Кони и люди невыносимо стонали.
После жаркого боя Ронин встретил её.
Немного был ранен; помалу трясло.
Минами дала ему тёплой воды.
Он успокоился от такой доброты.
Когда та склонилась над раной его.
Он почувствовал дрожь сквозь её кимоно.
Ужас и страх стучали мембраной,
Но её успокоил мужчина с катаной.
Такой симбиоз снижения страха.
Не исключал вероятность их брака.
Ронин, потерявший семью и хозяина,
Увидел в Минами родную окраину.
Фехтовальщик являлся серийным маньяком.
Он любил затравить свою жертву собакой.
После битвы он соло пошёл на разведку.
Перебил всю охрану и сжёг их беседку.
В ней спали люди, пленённые бандой.
Выбегали все вместе, горящей командой.
Фехтовальщик повёл себя недостойно.
В ту ночь его ранили, но спал он спокойно.
Дети с Затойчи любили играться;
Они крали в садах; ходили купаться...
Ребятишки ему напоминали семью.
Всех его братьев убили в хлеву.
С детства его учили сражаться.
Руками мог от всех защищаться.
Он не был по крови родовым дворянином,
Но был монахом, типа из Шаолиня [10].
Бабник писал изящные хокку [11].
Был всегда подготовлен к уроку.
Долго учился в универе в Киото.
Но нужда привела его в это болото,
Девушкам хокку нравились сильно.
Все тайно мечтали соблазнить господина.
Бабник писал поэмы с душой.
Они часто его угощали лапшой.
Бабнику дали крестьянский отряд.
Должен был с ними защищать первый ряд.
Мужики не хотели здесь умирать.
Но боялись открыто его посылать.
Бабник в деревне дружил с Фаталистом.
Ронину он прочитал «Монте-Кристо».
На трёх мушкетёров они походили.
Эту дружбу впоследствии они не забыли.
Должник облачился в стальные доспехи.
Он был уверен в военном успехе.
Его часто мучил меркантильный вопрос.
– Где же вся выручка за рис и овёс?
Капитан и Должник, как Чапаев и Петька.
Тактический стол заставили редькой.
Капитан по плану на тощем коне
Будет мочить на второй высоте.
Для них это был последний рубеж.
Катастрофой была бы пробитая брешь.
После поджога разведкой сарая.
К смерти готовились все самураи.
Ронин и Минами часто гуляли.
Дети при встрече над ними смеялись.
Уединялись в вишнёвом саду.
Беспокойство сближало их в этом раю.
В надежде на то, что враги не вернутся,
Часовые заснули, чтоб до восхода проснуться.
Песнь о любви веками поётся.
В ночь уходило японское солнце.
Побоище
Противник имел превосходство числом,
Сгруппировавшись, пошёл напролом.
Весь арьергард был уничтожен.
Но конец самураям уже был положен.
Бандиты, наблюдая за ходом сражения,
Впервые столкнулись с таким поражением.
Военная тактика в круговой обороне.
Принесла им забитое трупами поле.
Но мужики, как попало махая,
Толкали вперед своего самурая.
Так умер Бабник в коротком бою.
Они его бросили на милость врагу.
Бандиты прорвали эшелон обороны.
Впереди возвышалась баррикада на склоне.
На ней на коне, сидя вполоборота,
Капитан повторил в бою Дон Кихота.
Сеньору копьём вскрыли полость брюшную.
Должник пал на грядке, в тыл атакуя.
Фехтовальщик искусно уходил от врага,
Но бандиты сломали хребет маньяка.
Ронин, что хотел в деревне остаться.
Насмерть стоял, ничего не боялся.
Убивал он из лука, но кончились стрелы.
Копьём заколол пятерых кавалеров.
Мечом написал массу жутких картин.
Затем расчленён был за избыток причин.
Минами, рыдая, бежала к нему.
Падала, вставала, шла как в бреду.
Последний вид Ронина вернул бы её.
Но внезапный удар пробил кимоно.
Окровавленным ртом воздух глотая,
Минами погибла со своим самураем.
Фаталист умирал на горке из трупов,
Не издавая жалостных звуков.
Вероятно, Сансара ему помогала,
Поскольку его ожидала Вальгалла [12].
Затойчи один не пал под врагом.
За это в Германии наградили б крестом.
Но преступники зрения лишили его.
Узрев сколько трупов стало после него.
Затойчи истошно орал во всё горло,
Катаной размахивая непокорно.
Скалясь, смотрели на дурака.
Пока всех не убила злая стрела.
Наша деревня не досталась врагу.
Бандиты попали здесь в западню.
Самураи заплатили железную цену.
Загнанный зверь сделал им сцену.
Деньги, война, слава и честь
Переросли в ужасную месть.
Каждый погибший товарищ в бою.
Был отомщён в пешем строю.
Крестьянам в тот день не свезло умереть.
Счастливые жёны выбегали глазеть.
Все удивлялись, что за пригоршню риса.
В канавах лежали знакомые лица.
Трупы убрали, взяли серпы.
Огород возмещал недостаток еды.
Работать пошли без особых эмоций.
Под жаркое пекло японского солнца.
Эпилог
Затойчи тихо лежал на полу,
Рукой подперев от боли скулу.
Он плакать хотел, но вместо слезы
По щекам протекали ручеёчки крови.
После бойни Затойчи остался один.
Крестьянам не нужен такой господин.
Они попросили, подбирая слова,
Что бы тот убирался из чужого села.
Старик самураю сделал трость из меча.
К оружию приладил рукоять от ножа.
Ножны катаны как тонкий бамбук.
Закрывали клинок от мастерских рук.
Крестьяне красиво сложили могилы.
Затойчи сакэ, не жалея, налили.
Молчание, поклоны, банальная речь –
Всё, что хотели, сумели сберечь.
Шесть острых мечей в землю воткнули.
Все разом пафосно громко вздохнули.
Старик им промолвил, затянув кимоно.
– В самурайской катане дух бусидо [13].
Дети к Затойчи тянулись всегда.
Они проводили его до моста.
– Затойчи! Затойчи! – Кричали они.
– Будь осторожен в тяжёлом пути!
Он одиноко стоял за мостом.
Ночь собиралась над южным хребтом.
Шаг, второй... – уходил в темноту,
Тростью на ощупь притуплял слепоту.
Затойчи не "видел" еще тишины.
Отверстия глаз прикрывали бинты.
Женщины плакали, глядя в оконца,
Над тем как садилось японское солнце.
Примечания автора:
1. Поэма написана по мотивам кинофильмов: «Семь самураев» Акира Куросавы, Япония, 1954; «Затойчи» Такэси Китано, Япония, 2003.
2. Самурай – военно-феодальное сословие мелких дворян в Феодальной Японии (Источник: Википедия //:https://ru.wikipedia.org/wiki/)
3. РОнин – («человек» = «странник») деклассированный воин феодального периода Японии (1185—1868), потерявший покровительство своего сюзерена, либо не сумевший уберечь его от смерти (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
4. Кобэ – Японский морской порт, который находится в городе Кобэ, префектура Хёго.(Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/()
5. Гейша – женщина, развлекающая своих клиентов (гостей, посетителей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)м
6. Кимоно – («национальная одежда») – традиционная одежда в Японии. (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
7. КатАна – длинная японская сабля (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
8. Сансара – («блуждание, странствование») — круговорот рождения и смерти в мирах, ограниченных кармой, одно из основных понятий в индийской философии. (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
9. СакЭ – один из традиционных японских алкогольных напитков, получаемый путём сбраживания сусла на основе риса и пропаренного рисового солода (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
10. Шаолинь – буддийский монастырь в центральном Китае (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
11. ХОкку – (хайку – жанр традиционной японской лирической поэзии вака, известный с XIV века (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
12. Вальгалла – («дворец убитых») — в германо-скандинавской мифологии небесный чертог в Асгарде, куда попадают после смерти павшие в битве воины, и где они продолжают прежнюю героическую жизнь (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
13. БусидО – (буси-до:, «путь воина») — кодекс самурая, воинская мужская философия и мораль, уходящая корнями в глубокую древность (Источник: Википедия // https://ru.wikipedia.org/wiki/)
Свидетельство о публикации №120071900831