480. Почему я люблю Тебя - Э. Дикинсон
мой Господин?
Потому, что Ветер не просит
Чтоб ему отвечала Трава,
Почему, когда он приходит
Удержаться не может она;
Потому, что Он знает,
А Тебе не дано
И Мы не знаем тоже.
Достаточно нам Мудрости,
Такой как она есть.
Не спросит Молния Глаза,
Закрылись они почему,
С ними когда была рядом, –
Знает, не скажешь об этом;
Для разговора повода нет –
Народ утончённый считает.
Его Величество Восход –
причина для Меня
Потому что Восход и я
понимаем,
Что люблю я Тебя.
17.07.2020
480. "Why do I love" You, Sir?
Emily Dickinson
"Why do I love" You, Sir?
Because —
The Wind does not require the Grass
To answer — Wherefore When He pass
She cannot keep Her place.
Because He knows — and
Do not You —
And We know not —
Enough for Us
The Wisdom it be so —
The Lightning never asked an Eye
Wherefore it shut — when He was by —
Because He knows it cannot speak —
And reasons not contained —
— Of Talk —
There be — preferred by Daintier Folk —
The Sunrise — Sire — compelleth Me —
Because He's Sunrise — and I see —
Therefore — Then —
I love Thee —
————————
wherefore - 1.adv inter. поэт. почему?,
по какой причине
2.n причина
reason - 1.n 1) разум, рассудок;
благоразумие
2) причина, повод, основание;
соображение, мотив; довод,
аргумент; оправдание
contain - 1) содержать в себе,
вмещать
prefer - 1) предпочитать
dainty - 2.a 1) утончённый;
изящный, элегантный
2) лакомый; вкусный
3) разборчивый
compel - 1) заставлять, принуждать;
to compel silence -
заставить замолчать
2) подчинять;
to compel attention -
приковывать внимание
therefore - поэтому, следовательно
Свидетельство о публикации №120071705793