Пожелтевший снимок старый - перевод с сербского
В недрах шкафа отыскал я
Средь бумаг на дальней полке
Пожелтевший снимок старый.
Дед увидел, как тот снимок
Я рассматривал украдкой.
И тогда его спросил я:
- Кто он, этот бородатый?
- Это, внучек, Чича Дража, -
Дед печально мне ответил. –
Не злодей он, не предатель,
Ты не слушай лживых сплетен.
Не хотел он крест и веру
Красной подменить звездою,
Короля любил – за это
Заплатил он головою.
Да, великим был он сербом,
И за то убили Дражу.
Верь мне, внучек, ведь нам правды
Коммунисты не расскажут…
Нет уже на свете деда,
Коммунистов путь невесел.
В своей комнате на стену
Этот снимок я повесил.
Оригинал:
Давно кад сам био мали
нашао сам у ормару,
сакривену у чаршаве,
пожутјелу слику стару...
Ђедо ме је затекао
како слику гледам крадом,
упитах га: "Је ли, ђедо,
ко је овај човјек с брадом?"
"То је, дјете, Чича Дража..."
- рече ђедо тужна лица,
"...вјеруј ђеди није био,
злочинац и издајица..."
"Није хтјео петокраку,
није дао крсну славу,
волио је свога краља
и зато је дао главу..."
"Велики је Србин био,
убили су зато Дражу,
вјеруј, дјете, своме ђеди,
комунисти све нас лажу..."
Мога ђеда данас нема,
нестаће и комуниста,
на зиду у мојој соби
стоји она слика иста...
Примечание: сегодня, 17.07 - годовщина расстрела по приговору суда титовскими коммунистами национального героя Сербии Драголюба (Дражи) Михайловича (27.04.1893-17.07.1946). Мой перевод посвящается его памяти.
Свидетельство о публикации №120071704507
Алексей Россейский 03.05.2021 20:34 Заявить о нарушении