Сказание о храбром Кохэна. Часть третья
Отец добыл мой антилопу
Когда меня родИла мать.
И потому мои родные
ТатОкой меня стали звать.
Росла я девушкой нескромной,
Мальчишек била в игры их,
Все бегали за мной кругами
А Кон сложил мне даже стих:
«О красивейшая Татока
Люблю тебя, что нету сил!
Ты если б только попросила,
Я б для тебя МатО убил»
Но мое сердце как алмаз
Не полюблю я никого
Хоть даже кто МатО убьет
Или пускай МатО его.
Теперь, когда созрела я
Ворчит все время Кса-МагА
Что я так долго одинока
И к ХокшилА всегда строга.
Пусть будет так.
Не нужен мне совсем никто
Ведь не встречала я такого
С кем бы хотела «свить гнездо»
***
Однажды тихою ХанхЕпи
Лежала молча я на шкуре,
И что-то странное случилось
Как будто разыгралась буря.
Послышался вдруг очень четко
Неведомый и гулкий звук.
Забилось сердце как чечетка
И онемели пальцы рук.
Мне голова тогда сказала
Лежи и никуда не выходи.
Но ноги все же потянули
Оставив ТхИпи позади
Пройдя еще недолго,
Я увидала КохэнА
Сидел и дул в какой то сук он
И музыка была слышна
Мне голова тогда сказала
Беги, беги скорее прочь.
Но ноги непослушны были
Что убежать совсем невмочь.
Я там стояла пол ХанхЕпи
Еще могла я там стоять.
Но губы мои как то сами
Решили КохэнА поцеловать…
А дальше все само собой случилось
Светился он как ареалом
Не знаю как я очутилась
У КохэнА под одеялом…
***
Сийотанка
Теперь во всех селеньях знают
Что делать скромным ХокшилА
Ведь чудо флейта СийотАнка
В их дом Любовь с тех пор вела.
****************
Кохэна – (Быстрый) Наш главный герой, влюбленный в Татока
Татока – (Антилопа) Дочь вождя, возлюбленная Кохэна
Кса-Мага – (Мудрая птица) Вождь, отец Татока
Кон – (Рассвет) Юноша из их селения
Сийотанка – Индейская народная «Флейта любви» (Пимак)
Анункасан – Орел
Мато – Медведь
Ханви – Луна
Ханхепи – Ночь
Тон – Деревня, селение
Кутэ – Стрела, стрелять
Тхипи – Жилище
Винчхинчала – Девушка
Хокшила – Юноша
Унпан – Лось
Олень-Вапити – Дух любви
Тате – Ветер, ураган
Свидетельство о публикации №120071701204