В поле чистом серебрится Перевод

В поле чистом серебрится
Снег волнистый и рябой,
Светит месяц, тройка мчится
По дороге столбовой.

Пой! в часы дорожной скуки,
На дороге, в тьме ночной
Сладки мне родные звуки
Звонкой песни удалой.

Пой, ямщик! Я молча, жадно
Буду слушать голос твой.
Месяц ясный светит хладно,
Грустен ветра дальный вой.

Пой: «Лучинушка, лучина,
Что же не светло горишь?»

Пушкин А. С.

Tentative de traduction ...

Dans le champ nu brille d argent
La neige en vagues tamisees
La lune brille, file l’attelage
Par la grande voie tracee
 
Chante ! Chasse du voyage l ennui !
En route, dans l ombre de la nuit
Qu ils sont doux les sons du foyer
Nos airs vibrants, emportes !

Chante cocher ! Chante pour moi !
Impatient, j’ecouterai ta voix
La lune claire luit si froide,
Triste du vent qui hurle au loin

Chante: « Lampe, lampade, pourquoi ne brule-tu donc point? »

Не бухвально перевёл. 
Обожаю эти стихи.
Красивый минимализм. Можно легко испытать его состояние и себе представить целую историю.
 


Рецензии