A boat beneath a sunny sky. Lewis Carroll. Перевод
Так медленно, вот-вот уснёт
Уж вечер настаёт
Трое в лодке малых деток
Им услышать сказку эту
Интересней в мире нету
Гаснет небо, стихнет эхо
И прохладно, не до смеха
В памяти уже прореха
Но Алисы призрак мнимый
Пронесётся в небе мимо
Взглядами неуловимый
Как же любят наши дети
Им послушать сказки эти
Веселей всего на свете
Там, в Стране Чудесной этой
Тают дни и сгинут лета
Размечтаемся об этом
По теченью вниз навечно
К золотой мечте беспечной
К жизни бесконечной
***
A boat beneath a sunny sky,
Lingering onward dreamily
In an evening of July
Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear
Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die:
Autumn frosts have slain July.
Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.
Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.
In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:
Ever drifting down the stream
Lingering in the golden dream
Life, what is it but a dream
Фото реки из открытых источников
Свидетельство о публикации №120071501060