К. Георгиев. Отрывок 1 из поэмы Последний болгарин

Красимир Георгиев
ОТКЪС 1 ОТ ПОЕМАТА „ПОСЛЕДНИЯТ БЪЛГАРИН”

Оредя нашата хилядолетна гора, изсякоха я за огрев,
пресъхна реката, но прелива – пълна е с удавници,
срути се къщата ни, остана да виси само покривът,
спомина се народът, останаха само държавниците.



Словарь: оредя – редеть; хилядолетен – тысячелетний; гора – лес; изсякоха – высечь; прелива – переливать; удавник – утопленний; срути се – рухнуть; къща – дом; остана – остаться; покрив – крыша; само – только; спомина се – умереть; държавници – государственные люди.



Подстрочник: Отрывок 1 из поэмы „Последний болгарин” // Редеет наш тысячелетний лес, высекли его, чтобы греться, / пересохла река, но переливает – полна утопленниками, / рухнул наш дом, осталась висеть только крыша, / умер народ, остались только управляющие.

Отрывок 1 из поэмы „Последний болгарин”
(вольный перевод с болгарского языка)

Редеет наш тысячелетний лес. Его в мороз срубили, чтоб согреться.
И речка пересохла,  в ней  полно утопленников -  некуда  им деться.
Обрушился  надёжный крепкий дом, висеть осталась почему-то крыша.
Погиб народ великий,  а живёт лишь только тот, кто рангом был повыше.


Рецензии
Понравилось! Спасибо за холоший перевод, дорогая Светлана. Поставил Ваш перевод на моей странице.
Здоровья Вам и оптимизма!
С симпатией и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   14.07.2020 18:05     Заявить о нарушении
Уважаемый Красимир, очень рада одобрительному отзыву!

С признательностью,

Светлана Лемаева   15.07.2020 08:09   Заявить о нарушении