Миряна Башева Крест Кръст
Миряна Иванова Башева (1947-2020 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Елена Степанова, Инесса Соколова, Владимир Нехаев
Миряна Башева
КРЪСТ
Вървял ли си из улиците нощем,
по-стъпкан и от уличната прах,
по-мъртъв от добре изтлели мощи?
А аз вървях.
Седял ли си над бялата хартия,
по-бяла от лицето на монах,
по-страшна от потънала гемия?
А аз седях.
Разбирал ли си колко си излишен,
по-жалък от напразно сторен грях,
по-скучен от това четиристишие?
А аз разбрах.
Живял ли си единствено с перото
любовник, брат, тиранин и аллах,
зачеркнало и хляба, и леглото?
Така живях.
Миряна Башева
КРЕСТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Степанова)
Бродил ли ты по улицам ночами,
Растоптанный, как уличная пыль,
Казавшийся живыми лишь мощами?
А я бродил.
Склонялся ли над белым ты листом,
Который, как лицо монаха, бел,
Страдая, будто над погибшим кораблём?
А я сидел.
И осознал ли ты, сколь жалок и смешон,
А стих твой скучен, бледен, вял,
И труд твой понапрасну совершён?
Я это осознал.
А жил ли ты единственно пером, –
Брат и тиран, любовник и творец, –
Перечеркнувшим хлеб и ложе остриём?
А я жил так.
Мирьяна Башева
МОЙ КРЕСТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Ходил ли ты по улицам средь ночи,
растаптывая уличную пыль,
мертвее был при этом сгнившей мощи?
А я ходил.
Сидел ли ты над белою бумагой,
бледнее, чем затворник, что не смел,
страшнее камня в речке под корягой?
А я сидел.
А разумел ли статус свой как лишний,
что жизнь – как грех напрасный, может мал,
унылей этого четверостишья?
Я понимал.
Не довелось тебе жить с ручкой только,
как с братом и аллахом, на авось,
когда без хлеба и постели горько?
Мне довелось.
Миряна Башева
КРЕСТ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)
Вы бродили по улицам ночью
по растоптанной уличной пыли,
что мертвее истлевших мощей?
Вот и мне доводилось – бродила.
Вы сидели над белым листочком,
что белее лица монаха,
пострашней затонувшего камня,
пострашней диогеновой бочки?
Вот и мне доводилось – без страха.
Вы когда-нибудь то понимали,
что вы лишние здесь, в этом мире,
и что грех скучный, что написали
в этом блеклом четверостишии?
Вот и мне довелось – понимала.
Вы не жили с пером в одиночку, –
брат, любовник, тиран и аллах, –
заменяющим хлеб и кровать?
Серых будней влачили цепочку,
Радость творчества, горечь и страх?
Выпускала на волю я строчки
со стихами.
Вот так и жила.
Свидетельство о публикации №120071403227
Вот нахлынет ностальгия,
В ночи на звёзды посмотреть.
Мир иной порой великий,
И всё-же в небе твердь.
Александр.
Александр Алексеев 65 15.07.2020 11:15 Заявить о нарушении
Творческих успехов и вдохновения, друже!
С уважением и теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 15.07.2020 17:42 Заявить о нарушении