Пророчества Нострадамуса. Трактовка. 2. 46-50
Apres grand trouble humain, plus grand s'aprest
Le grand mouteur les siecles renouvele.
Pluie, sang, laict, famine, fer & peste
Au ciel veu, feu courant longue estincele.
Перевод:
«После большой человеческой беды более великая явится потом.
Великий двигатель веков обновлён.
Дождь, кровь, молоко, голод, железо и чуму
Под небом видели, огонь потоком длинным нанесёт удар».
Трактовка
Дожди молочные, кровавые,
Мечи войн, голод и чума
Сводили жителей с ума,
А короли гнались за славой.
«Великий двигатель веков»
Чем «обновлён»? Оружьем новым?
Нам представляется легко
Полёт баллист, но тупиковым
Стать может новый путь к войне.
Сраженье лазерное – ужас! –
Жизнь перережет, словно нерв.
О, этот ль «двигатель» нам нужен.
Пророчит беды Нострадам
Страшнее тех, что были в прошлом.
За мирный мир я жизнь отдам!
О, поверни мир к миру, Боже!
Ц.2 к.47
L'ennemi grand viel dueil meurt de poison:
Les souverains par infinis subjuguez.
Pierres plouvoir, caches sous la toison:
Par mort articles en vain sont allegues.
Перевод:
«Большой враг, многие в трауре, умер от яда.
Суверены на безграничном подчинении.
Камни, дождь, тайники под шерстью.
Через гибель товар в бесполезное бытие утверджать».
Трактовка
Король Британии – враг Франции, известно.
Поев миног, скончался Генрих Первый (1068-1135).
При его жизни отличались честью,
Хранили ему верность суверены.*
Он положил междуусобицам конец,
Наказывал любое самовластье.
Он образован был. Его венец
Был знаком твёрдой и разумной власти.
*Суверены – правители, здесь – бароны.
О чём в последних двух строках катрена?
Должно быть, о купцах, товар везущих,
Опасностях в пути, о жизни бренной,
Где за товар закладывают души.
Под камнепадами идут, и в дождь, и в снег,
В горах рискуя в пропасти сорваться.
Что это – алчность? Алчен человек,
Он жив надеждой в города добраться,
Продать товар и деньги получить.
Хранится ценное всё в тайниках под шерстью.
Не контрабанда ли? Пророк о том молчит.
Не о погибших ли купцах в катрене вести?
Ц.2 к.48
La grand copie que passera les monts.
Saturne en l'Arq tournant du poisson Mars
Venins caches sous testes de saulmons:
Leurs chief pendu a fil de polemars.
Перевод:
Великая копия, которая перейдёт горы.
Смерти в Арке, которые повернут ход Марса (войны).
Их шеф, повешенный на шнуре на мачте войны.
Яды таятся под тестами солмонса».
К сведенью.
Арк – город на севере Франции.
Трактовка
Кого Пророк «великой копией» назвал?
Чьей копией? Должно быть, Ганнибал*
Явился для Суворова** примером.
Он перешёл через большие горы первым.
Суворов тоже Альпы перешёл,
Причём, зимой. Был подвиг совершён
Им и его отважными солдатами.
Союзники*** довольны результатами?
Напуганные русскими победами,
Союзники Суворова здесь предали...
*Ганнибал (247-183 г.г. до н.э.) – карфагенский полководец.
**Суворов Александр Васильевич (1730-1800) – русский полководец.
***Союзники – австрийцы.
Я полагаю, что не смерти в Арк,
А Жанна Д,Арк переломила ход войны.*
Шлют Небеса священные подарки.
Бывают люди им удивлены.
Спасенье им указывает перст
Великого Создателя Вселенной.
Но гвозди для героев и поленья,
Ведут героев на костёр или на крест...
*...ход войны – Столетней войны. Столетняя война – серия военных
конфликтов (между Англией и Францией и их союзниками), длившихся
примерно с 1337 по 1453 год.
Яд – для других, себе – тайник с деньгами
И бутерброды с жирненьким солмоном*
Нацисты, подминая мир, желали.
Фельдмаршал брал чужие бастионы.**
Но проиграл. Его столицу заняли.
Что думал, меч на русских занося?
Акт о капитуляции Германии
Пришлось фельдмаршалу Вильгельму подписать.
В парадной форме, с маршальским жезлом,
Он сделал это, но спустя четыре дня
Был арестован. Трибуналом осуждён.
Что удивило несколько меня,
Что Кейтелю отказано в расстреле.
Он после казни Риббентропа был повешен.***
Фотографы его запечатлели
На ложе смерти. Так же неизбежен
Конец других, идущих против мира.
Война – под всех подложенная мина.
*Солмон – рыба, сосед форели.
**Фельдмаршал фашистской Германии Вильгельм Кейтель (1882-1946)
брал бастионы в ходе Второй мировой войны 1939-45 годов.
***...повешен – Кейтель повешен 16.10.1946.
Ц.2 к.49
Les conseilliers du premier monopole,
Les conquerants seduits pour la Melite:
Rodes, Bisance pour leurs exposant pole:
Terre faudra les poursuivants de fuite.
Перевод:
«Советники первой монополии,
Завоеватели, соблазнившиеся из-за Мелиты.
Родос, Бизанс ради себя подвергли опасности.
Земле потребуется бегство преследователей».
К сведенью.
Мелита – один из районов древних Афин, на западе города.
Родос – греческий остров.
Бизанс – в древности греческий город Византий, Византия
(сейчас турецкий Стамбул).
Трактовка
Монополия – структура, при которой
Есть монополист, нет конкуренции.
Её поддерживал философ Аристотель,
Считал, что велики её потенции.
Считал её создание умелой
И правильной хозяйственной политикой,
Что к ней прибегнуть может ради дела
Обычный гражданин или правитель.
В катрене – об Афинской монополии.
Она была торговою. Рабы
На рынок в мастерских Афин работали.
Купец при них свой статус укрепил.
Из ионийских центров* приезжали
Художники и скульпторы сюда.
Господствуют на рынках афиняне.
В Синопе, Амисе и в Понте** их суда.
Купцы Афин смелы и проникают
В неблизкие Кампанию Кампанию, Этрурию.***
Афины – град торговых капиталов,
Но их довольство – время перед бурею.
*Иония – область вдоль западного побережья Малой Азии, населённая
в древности греками-понтийцами.
**Синоп – район и город на севере Турции.
Амис – древнегреческий город, сейчас Самсун – город в Турции.
Понт – древнегреческое название северо-восточной области Малой Азии,
на севере примыкающей к Понту Эвксинскому – Гостеприимному морю
(ныне Чёрное море).
***Кампания, Этрурия – области Италии.
Так долго продолжаться не могло,
И меч вражды лёг меж Коринфом* и Афинами,
Хоть море было и поделено:
Коринфу – Запад, а Восток – афинянам.
Так началась Пелопонесская война (431-404 г.г. до н.э.)
Большую роль в войне сыграла Спарта.**
Была олигархической она.
Афины ж – это город демократов.
Как и сегодня, обе стороны
Старались утвердить свой, лучший строй.
Но утвержденье своего путём войны –
Неверный метод и неправовой.
*Коринф – древнегреческий полис и современный город на Коринфском
перешейке, соединяющем материковую Грецию и полуостров
Пелопоннес.
**Спарта – античное государство в Греции на юге п-ва Пелопоннес.
Все города, враждуя, разделились,
Собрали для войны свои дружины.
Что Родос и Бизанс (иль Византия)?
Они сперва сражались за Афины,
Но под давленьем Спарты отложились.
Свои важней им оказались интересы.
Победой Спарты битвы завершились.
В конце концов Афины в полном стрессе:
Разбит их флот, нет ни людей, ни денег.
Клеарх, спартанец, захватил Бизанс.
Захватывать – извечное стремленье,
Что живо в людях власти и сейчас.
Ц.2 к.50
Quand ceux d'Ainault,de Gand & de Brucelles
Verront a Langres le siege devant mis
Derrier leurs flancz seront guerres crueles,
La plaie antique fera pis qu'ennemis.
Перевод:
«Когда эти из Эно, Ганда и брюссельцы
Увидят в Лангре торжество в присутствии поставленного,
За них фланговые будут жестокие бои.
Античное повреждение будет хуже, чем враги».
К сведенью.
Эно – провинция в Бельгии.
Ганд (фр.) – Гент (нидерл.), город в Бельгии.
Брюссель – столица Бельгии.
Лангр – французский город на реке Марна.
Трактовка
В 1362-м
Лангр укреплён ввиду войны с Британией.
Играла долго крепость свою роль,
Но в 1940-м
Она сдалась. Она сдалась Германии.
Три тысячи военнопленных было взято.
Командный пункт переведён был в Лангр.
Расквартированы с удобствами солдаты
И обеспечен силой левый фланг.
Был Киттёр взят, Бар-ле-Дюк, город Грей.
Узнав о взятии французских городов,
Огорчены Гент, Эно и Брюссель.
Легко сдались. Велел сражаться долг.
Лангр дружелюбно встретил оккупантов.
Бельгийцы же сражались очень храбро (10-28.5.1940).
Жестокие бои с обоих флангов.
План «Гельб» захвата Бельгии масштабный.
Разрушение старинных городов –
Это даже хуже, чем враги.
Войны стали для наследия бедой.
Клич защитника: «Культуру сбереги!»
Но урон огромный нанесён
Польше, Бельгии, Голландии и Франции.
Древний наш Чернигов не спасён,
Петергоф, Псков... Если разбираться,
«Эйнзатуштаб Розенберга» проводил
Разграбленье ценностей повсюду.
Гитлер очень живопись любил.
Для музея собирать картины будут.
«Линус» – операция бредовая.
Цель – создание музея всех времён
В Линусе, где фюрер просто дома.*
План, слава Богу, не осуществлён.
*...дома – Гитлер родился в деревушке Линус (Верхняя Австрия).
Свидетельство о публикации №120071303682