Касыда христианства

Я никогда не возился с касыдами*,
Дни проводил в осужденьях с обидами,
В зауми пошлой да в вычурной выдуми
Шел наугад.
Стал замечать и вокруг неурядицы.
Что ж у людей за такая нескладица?
Что ж у людей всё никак не наладится,
Всё невпопад?

Сколько из них испытали увечья!
Как им облегчить их боль человечью?
Где мне такое добыть красноречие
И доброту?
Был я истерзан мечтами и ложью:
"Вот бы мне душу, хоть в чем-то похожую
На милосердье нездешнее Божие
И чистоту!"

Так по дорогам из прошлого странствуя,
Жаждущей особью, робкою паствою
К неуловимому шел христианству я.
Сзади был гроб.
Сзади гналось все мое бездуховное,
Цепкое, крепкое, злое, греховное,
В горло когтями впилось оно, словно я
Беглый холоп.

Вдруг замаячили еле заметные
Синь незакатная, солнце рассветное,
Видно, найти свою тропку заветную
Всё ж удалось.
Тропка ведёт не к финалу, а к пристани.
Ты на причале всё грустное выстони,
В путь отправляйся, босой и расхристанный,
Так, на авось.

Страсти вокруг забушуют в ненастье,
Снасти порвутся на мелкие части,
Властью небес ты воспримешь несчастье
Как благодать.
Гарпий с сиренами, Сцилл с Данаидами,
Муки соблазнов и страхи с обидами –
Легче молитвами, а не касыдами
Всё описать.

Спросят: "Зачем доходить до закраины?
Плавать, барахтаясь в бездне отчаянно?
Так ли уж скорбь со Спасением спаяна
И сплетена?"
Нет, но когда нас заносит, не милуя,
Ближе и ближе к свиданью с могилою,
Чтобы бороться с печалью унылою,
Сила нужна.

Если кораблик с тобой заштормило,
Крепче вцепись в паруса и кормило,
В мышцах ты сразу почувствуешь силу,
В сердце – покой.
Если боишься, тебя обнадёжу я:
Все, кто карабкается от подножия,
Будут всемерно поддержаны Божией
Крепкой рукой.

Хватит рядиться в ленивца-коалу,
Смело на судно всходи – и к штурвалу!
Ты непременно пристанешь к причалу
В нужном порту.
Да, поблуждаешь, и будут потери,
Но не блуждай, не теряйся ты в вере.
Вере всегда открываются двери
В нашу мечту.

30.05.2020

примечание:
* Касыда (араб. ;;;;;) — поэтическая форма народов Ближнего и Среднего Востока, Средней и Южной Азии. Название происходит от арабского корня, означающего «направляться к цели».


Рецензии