Виноградова Евленья. Завари-ка мне чаю чёрного
да отрежь-ка мне хлеба белого.
По всему видать - ты учёная.
Из каких щедрот требу сделала?
Пред божницею ночи маешься,
аль добра вовек ты не видела?!
Будто сноп, с утра в ноги валишься,
рада вымыть их - воду выпила б.
Не во гневе ли, не во ярости -
ослеплённая маетой пустой -
ты безделицу клянчишь к старости:
сытый стол да кров на постой?
Мне ль пытать тебя, мне ли спрашивать?...
Продолжай, прошу, голь прилежная, -
лепечи мне сказ-сказку страшную,
ври под песнь свою больно нежную...
Завары-ка мне чаю чорнага
- Завары-ка мне чаю чорнага,
ды адрэж-ка мне хлеба белага.
Па ўсім відаць - ты вучоная.
З якой мілаты адправу зрабіла?
Прад бажніцаю ночы мучышся,
аль дабра павек ты не бачыла?!
Быццам сноп, з раніцы ў ногі валішся,
рада вымыць іх - ваду выпіла б.
Ці не ў гневе, не ў лютасці -
аслепленая важданінай пустой -
ты пусцяковіну клянчыш да старасці:
сыты стол ды прытулак на пастой?
Ці мне катаваць цябе, ці мне раіцца?...
Працягвай, прашу, галота старанная, -
лапачы мне сказ-казку раніцай,
хлусі пад песню сваю далікатную...
Перевод на белорусский язык Максим троянович
Свидетельство о публикации №120071107585