Как попугай получил свободу. сирийская сказка
Таких в Дамаске не больше двух.
Впрочем, под луной ничего не ново:
Вёл хозяйство он образцово,
Имел жену и детей пятерых,
Сам работал за семерых.
В доме Али, естественно, достаток,
И на счетах солидный остаток
А ещё у него на искусственной ветке
Жил Попугай в золочёной клетке.
Знает всякий, в дом Али входящий,
Что Попугай тот мудрый и говорящий.
А ещё он был необычайно красив
И у Али никогда ничего не просил.
Вот как-то Али бен Юсуф за обедом
Всем говорит: - Я в Бенгалию еду!
Уже снарядил большой караван,
Что вам привезти из далёких стран?
Жена пожелала: из южных морей
Чтоб розовый жемчуг Али привёз ей.
Из раковин тех, что растут в глубине,
Средь рыб полосатых, в заливе, на дне.
Дочерям захотелось, чтоб привёз караван
Шёлка тончайшего, как предрассветный туман,
А сыновья, что без футбола не жили,
Из каучука мячи привезти попросили.
- А ты, что молчишь, мой пёстрый друг?
Спросил Попугая Али бен Юсуф.
- О, господин! – Попугай отвечал -
Никого я щедрее тебя не встречал,
И жизнью своею доволен вполне,
За всё это я благодарен тебе!
Осмелюсь тебя попросить об одном:
В Бенгалии есть мой родительский дом…
Под пальмой большой – попугаев семья,
Пожалуй, забыла совсем про меня.
И, если ты сможешь там побывать,
Прошу им привет от меня передать:
- Вы, попугаи Пальмовой ветки!
Дела вам нет до сидящего в клетке
Вашего брата в далёком Дамаске,
Ведь жизнь ваша вся протекает как в сказке:
Вас ветер прохладный в жару овевает,
И дождь по утрам перья вам омывает.
Вы вспомните, братья, о брате своём,
И, вспомнив, взгрустните немного о нём!
Сказал Попугаю Али бен Юсуф:
- Я выполню просьбу, пернатый мой друг!
Тропою торговой, через несколько стран,
В Бенгалию прибыл большой караван.
Там продал товары богатый купец,
Подарки купил всем, как муж и отец.
На обратном пути Али бен Юсуф
Вспомнил, о чём попросил его друг.
За рисовым полем Пальма росла,
С дороги была отовсюду видна.
Раскидистой Пальма была и ветвистой,
На веточке каждой – попугай золотистый.
И всё их семейство летало, кричало,
Сверкало, мелькало и трепетало.
К ним подошёл Али бен Юсуф,
Привет передал вам пернатый мой друг:
- Вы, попугаи Пальмовой ветки!
Дела вам нет до сидящего в клетке
Вашего брата в далёком Дамаске,
Ведь жизнь ваша вся протекает как в сказке:
Вас ветер прохладный в жару овевает,
И дождь по утрам перья вам омывает.
Вы вспомните, братья, о брате своём,
И, вспомнив, взгрустните немного о нём!
Вдруг то, что мелькало, сверкало, сияло,
На землю, подобно кокосам, упало!
Вскричал в удивленье Али бен Юсуф:
- Не злой ли волшебник пернатый мой друг?!
Он гневом своим или страшным проклятьем
Мгновенную смерть наслал своим братьям?
Тропою торговой через несколько стран
Вернулся в Дамаск большой караван.
Привёз всем подарки богатый купец,
Вручил всей семье, как муж и отец.
Розовый жемчуг вручил он жене,
Из раковин тех, что лежали на дне.
Просьбам своим совершенно точь-в-точь
Шёлк получила каждая дочь –
Лёгкий, как предрассветный туман –
Значит, не зря ходил караван!
А сыновья, что без футбола не жили,
Из каучука мячи получили.
Лишь Попугая Али избегал
Пока ему сам Попугай не сказал:
- О, мой господин, чем тебя прогневил?
И почему я тебе стал не мил?
- Я твой передал попугаям привет,
- Сказал Али бен Юсуф Попугаю в ответ –
Но в ту же секунду они замолчали,
На землю упав, неподвижно лежали.
Так вот: смерть принёс твоим братьям привет,
И я виноват, хоть вины на мне нет!
Али повернулся, уйти чтоб от клетки,
Но тут Попугай вдруг упал с позолоченной ветки.
Глазки закрыв, крылья поджав,
Вытянув лапки, неподвижно лежал.
Совсем огорчился Али бен Юсуф:
- Меня ты покинул, пернатый мой друг?
Зачем я ему об этом сказал?
И несправедливо его обвинял…
Слуга Попугая взял за крыло
И выбросил в сад через окно.
А Попугай только этого ждал:
Крыльями быстро вновь замахал
И полетел далёко-далёко,
Потом ещё дальше – в направленье Востока.
В Бенгалии радость под Пальмой большая:
Там брата встречала семья попугаев.
И вновь всё семейство летало, кричало,
Сверкало, мелькало и трепетало –
А он всё сидел на пальмовой ветке,
И рад был тому, что опять он не в клетке:
- Спасибо вам, братья, за мудрый ваш знак!
Который Али не мог понять никак.
- Прости, господин мой, Али бен Юсуф:
Тебе я был предан как истинный друг,
И жизнь была сытой, на сказку похожей,
Но всё свобода всего нам дороже!
* * *
Читатель, за сказку меня не ругай –
Её рассказал мне сам попугай.
Полезешь в огонь и опустишься в воду,
Чтоб обрести, наконец-то, свободу.
Свидетельство о публикации №120071105141