15. Дубоссары. Окрестности и окраины Дубоссар
Греческих языков два десятка. Соответственно, греческое слово «tombasar» звучало не одинаково даже у самих греков. Народы Европы усвоили его в разных вариантах греческого и применили к таким явлениям, как убой, смерть и угроза смертью, могильная яма, похороны, могила, надгробие, склеп, усыпальница и к другим с подобным смыслом и отрицательными формами рельефа "похоронного" типа.
Тут же отметим, что у тюрок слова, похожие по звучанию, означают положительные формы рельефа, о чем будет расскано позже.
В испанском, португальском, итальянском и английском словарях tomb, tombo, tomba, tumba, tumbo означает «могила», «гробница», «усыпальница», «склеп». Французы пишут tombe или tombeau.
В ходе Великого переселения народов, аланы в IV-V вв. н. э. прошли огромные территории Европы до самого Атлантического океана (Испании и Португалии), а также Британских островов. Где побывали аланы, там томб, тумба, тембо и т.п. имеет похоронные мотивы, где их не было, в словарях нет такого слова.
У осетин (они же аланы, сарматы, иранский народ) такие слова тоже «могила». Здесь уместно сообщить, что tombasar в Др. Греции - это место убоя 100 жертвенных животных (быков) во время празднования Гекатомбы, посвященного верховному Богу Зевсу. В ходе раскопок, проводившихся шведскими учеными после войны 1941-45 гг. и ведущихся до сих пор в Турции (бывших землях Греции), обнаружены бывшие подземные города с религиозными сооружениями, в том числе с желобами для стока крови убиваемых животных.
Наличие совести у политиков и обслуживающих их историков – самый главный признак профнепригодности. В 1484 г. Менгли Гирей овладел Томбасарами, Каушанами, Балтой. Это написано во всех энциклопедиях мира, в том числе у тех, кто утверждает, будто бы Дубоссары основаны в 1792 г. молдавскими строителями дубас в 1792 г. Что им до того, что на Днестре лодки из цельного ствола дерев дубасами не называли? Как можно основать город в 1792 г., который существовал до 1484 г.?
Турция в 1774 г. вела переписку с Екатериной II по поводу принадлежности Дубоссар. При этом она употребляла греческое имя Tombasar, а царица – Дубосары(Томбасар).
У турок (тюрок-огузов, к которым принадлежат и гагаузы) было также тюркское имя TepesarI (tepe – гора + sarI – жёлтый), где I (i без точки) читается "ы".
Санкт-Петербургский Генштаб в приложении к карте 1787 г., описывая наш город, называл его турецким, обозначил его ДубосарЪ (с одной буквой "с"), а через несколько лет тот же Генштаб уже "основал" его русскими в 1792 г.
Мания величия - это всемирное психическое заболевание, поощряемое политикаеами.
В Молдове тоже «основали» Дубоссары в 1792 г., но молдавскими строителями дубас (дубэсарь), потому по-молдавски город называется Дубэсарь. Как уже говорилось, в русских словарях нет слова «дубас». Его назвали русским в идеологическом отделе Дубоссарского райкома партии, а в старом германском словаре иностранных слов перенесли от поморов к русским на Днестре.
Имя лодок однодеревок на Днестре происходило от слова «комель» (комья, камья, комейка), то есть нижней части ствола дерева. Молдаване позаимствовали ложь из старого германского словаря иностранных слов, где «dubase» представлены длинной остроконечной весельной спортивной лодкой типа байдарки и каноэ, чем они никогда не были.
Имя «dubase» использовалось только на севере Европы на реках, впадающих в Балтийское море (в Прусии) и означало двойное (du-) средство передвижения (bus, bas). Это две тупоносые лодки, скремлённые между собой палубой с деревянным ящиком сверху, в который обычно помещалось 5 т зерна. Они служили также баржами большей грузоподъемности (до 5000 пудов).
У тюркских и монгольских народов есть слова, сходные по звучанию с тубо, тумбо, тембо, тобо, добо и т. п. Но они означают положительные формы рельефа, то есть возвышаются над местностью (горизонтом), тода как в Европе подобные по звучанию слова отностся к смертельному исходу и отрицательными формами рельефа. У тюрок произошло переосмысление имени Tombasar и производных от него. Примерно так, как японская "яма" в переводе на русский язык означает "гора" или Красные Окны в Одесской области переводят "червонi вiкна", то есть окна красного цвета. На самом деле "красные" - это красивые, окны (от "око") - это водная гладь на болоте, заводь, которая ассоциируется с глазом (оком).
У тюрок и монголов часто выпадают звуки «м» и «н», как у русских звук "л" в слове «солнце», а звуки б, п, в, ф звучат по-разному в зависимости от других звуков в слове в соответствии с законами сингармонизма.
В турецком языке гласные представляют в виде куба, где A, O, U, I расположены в четырех дальних от нас углах (гласные заднего ряда), остальные (три аналогичные гласные с точками т буква "e") – переднего. Справа – губные, слева – негубные. В соответствии с законом сингармонизма, после губных согласных следуют губные, после заднего ряда гласных – заднего ряда и так далее.
В известном нам слове Kaynar - источник (синоним Ягорлыка) в местном падеже надо добавлять аффикс «da» Kaynarda – у источника. Kaynarlarda – у источников. Если бы было слово Keynep (латинская «p» – это глухая буква "п"), то добавляли бы не «-larda», а «-lerta». Так появляются, якобы, новые топонимы для Дубоссар. У тюрок-огузов обычно «t» не озвончается в «d», как у кыпчаков. Это порождает еще большее число названий для Дубоссар. Кыпчакское "дубо", "думбо" превращается в огузское "тепе" (tepe).
В Казани три наречия. Высокие природные каменные столбы на одном из них – тобо, на другом (енисейские татары, или хакасы) – добо. Даже из переосмысленного тюрками слова tombasar в одном месте Казани (у кыпчаков)получаются Добосары, Дубосары, Тобосары, Тубосары.
Дубоссары назывались также Тубаларами. Тубаларами сегодня называют бывших еще в 1990 г. тувинцев. В документах северной столицы России наша местность называлась до 1917 г. бывшей Тумбасарской, Тумбашарской, Тамбосарской, Тембосарской округой, но не Дубэсарской. Дубэсарь – это придумка политиков.
Кажущееся многообразие имен у нашего города – это следствие разного произношения tombasar (место убоя) на разных языках, а потом переосмысленное тюрками, но трудно сказать во что, но не в "желтые холмы". Они могут лишь ассоциироваться, подобно тому, как в русском языке "ты же ребёнок" может восприниматься как "ты жеребёнок".
Казанские татары не знают, что означает слово Дубосары. В конечном итоге получилось похожее на горы желтого цвета, но с нарушением грамматики тюркских языков. Определитель поменялся местом с определяемым словом. Поэтому татары громко смеются над переводом с татарского Дубосары, как "желтый холм".
Автору предлагали в Молдове организовать курсы татарского языка, а молдаванам поучить татар татарскому языку. Когда же при Екатерине II Дубосары стали писать с двумя "с" - Дубоссары - у тюрок топоним Дубоссары стал ассоциироваться с болотом на 30-50-метровом природном каменном столбе.
В украинском языке удвоенное "сс" не употребляется, поэтому пишется Дубосари, Одеса, Черкаси, а также клас, каса, маса. Но московские лингвисты даже для украинского языка указывают написание Дубоссары. Можете убедиться в интернете.
В готическом шрифте буквы "S" и "L" очень похожи по начертанию, поэтому многие читают не Тумбасары (Думбасары), а Тумбалары (Думбалары). После выпадения звука "м", как у русских "л" в слове "солнце" (у украинцев "сонце") получаются Дубосары. Когда же Дубоссары стали писать с двумя "с" (чтобы по-немецки dubase не читать "дубазе"), то имя нашего города, как недавно говорилось, превратилось почти в болото на высоте 50 м. После таких кульбитов топонимисты пытаются изобразить кульбит в квадрате и превращают Дуьоссары в город строителей дубас (дубэсарь).
У тюрок-огузов кыпчакскому "Д", часто соответствует "Т"; кыпчакским "А" и "О" - огузское "Е"; кыпчакскому "b" - огузское "p". Но в основе подобных не менее 50 вариантов топонимов для Дубоссар у жителей Европы лежит греческое слово Tombasar, означающеее "убой быков", а не желтые рельефы местности (у одних выше горизонта, у других - ниже горизонта).
Кроме того, слово "сар" (sar) у разных кыпчаков пишется по-разному: "шар", "сар", "шур", "сур", "сыр", "сир", "шер", "сер". Вспомните тюркские фамилии с такими "сар"ами. Все они обозначают уважение, величие, превосходство, святость, подобно тому, как Санкт в слове Санкт-Петербург.
Даже известное обращение "СЭР!" прозошло от тюркского "сар". И торжественная одежда в Индии (сари), и даже русский "сарафан". Вспомните из детской сказки "Маугли" Шерхана. Заметьте, в слове Шерхан "шер" (определение) стоит перед определяемым, в данном случае - "хан". Почему? Так положено в тюркских языках, в отличие от молдавского.
Если же слова поменять местами, то есть определение поставить после определяемого слова (как у молдаван), то это будет не по-тюркски. Это еше раз говорит о том, что не тюрки придумали топоним Дубоссары, хотя он может ассоциироваться у них с желтой горой, но не "желтым холмом". Холм у них несколько иначе называется.
Егорлык, Ягорлык, Я Орлик, Горлик, Орлик являются всего лишь не одинаковым произношением одного и того же слова разными тюркскими народами в разные периоды времени. В турецком языке, например, буква g с короной на голове, стоящая между двумя гласными, городскими жителями почни не читается (в ряде сел еще читают).
Так Ягорлык превращается в Я Орлик. Если букву "я" отбросить, g с короной произносится и получается Горлик. Если буква "г" читается почти как звук выдыхаемого воздуха, без участия горла (как немецкая h в слове heute), получаем Орлик. А сам Ягорлык (Егорлык) получется из эпитета Зевса Georgeos, как и имена Егор (Ягор), Джордж, Жорж, Жора, Ежи и т. п.
В тюркских алфавитах есть буква в виде повернутой на 180 градусов (поставленной на голову) буквы "е", которая называется "А мягкая" и обозначается "Аь".
Она может читаться ближе к "а" или "е" в зависимости от действия закона сингармонизма в разных языках и других гласных в слове. У тюрок-кыпчаков больше похоже на "а", а у огузов - на "е". Так получается пара Ягорлык - Егорлик, у русских Егор, у белоруссов - Ягор.
Кайнар, Каинар, Кэинар постигает та же участь. Более того, значения Ягорлык и Кайнар во многом близки по значению. Одно из них - "на краю", "на самом конце земли", то есть "на границе", крайнее проявление чего-то.
Заметим, со стороны Польши у речки Ягорлык и поселения "Ягорлык или Кайнар" была распространена фамилия Кониецпольский (Конецпольский, Концепольский), то есть находящийся на краю страны, проживающий у границы.
Турецкие падежи отвечают на вопросы Где? Куда? Откуда?
Кайнарда - местный падеж (отвечает на вопрос где?) у тюрок-огузов (например, у турок и гагаузов), от Кайнар (родник), то есть "находящийся у родника".
Если бы слово оканчивалось на глухую согласную, то вместо "да", было бы "та". Так в соответствии с законом сингармонизма рождаются из известного всему миру (кроме "академиков" Молдовы и местных краеведов) Tambosar, Tombosar, Tembosar, Tymbosar, Tumbosar, Tambasar, Tombasar, Tembasar, Tymbasar, Tumbasar или латинская буква "S" заменяется на "S" с диакритическим знаком вверху или внизу, читаемая "ш".
Буква "T" в начале слова у тюрок-кыпчаков, особенно в начале слова, часто озвончается до "Д". Звуки "Т" и "Д"; "М" и "Н" трудно различимы, как, например, в паре "комфорт"-"конфорт"; "М" часто выпадает, как "Л" в слове "солнце".
Для славянского уха трудно усвояемы особенности звуков "Б", "П", "В", "Ф". Не удивляйтесь, если монгол вместо "воробей" скажет "боробей". Им тоже трудно произносить русские звуки, как и русским монгольские. Автор не научился за три года работы в Монголии.
Звонкий звук тюрок-кыпчаков "Б" у тюрок-огузов оглушается до "П", а звуки "O" или "A" превращаются в "E". В итоге у гагаузов Tombasar превращается в TepesarI (I - это i без точки, читаемая "Ы"). Топонимисты же вместе с лингвистами, далекими от тюркских и монгольских языков, могут такое накуралесить в угоду политиканам!
У тюрок при словарном переводе топонима в имени Дубоссары первая часть означает "гора", а вторая часть "желтый". Но "сар" во втором положении в слове должен переводиться существительным, а не прилагательным "желтый". Монголы в слове коньяк при таком переводе получают конь+як, потому в шутку говорят морь+сарлык, морьсарлык.
Если бы Дубоссары были исконно тюркского происхождения, то "сары" (сыр, сэр, шар, шир, шер) у кыпчаков, стояли бы перед "дубо", или "sarI" перед "tepe" у огузов. Другими словами, вместо Dubosar имели бы что-то похожее на Sardubo, а вместо TepesarI - SarItepe.
У монголов на перевалах часто находится куча камней, как дань духам гор. Верящие в духов найдут камень с желтыми включениями и добавят его в эту кучу. Другие вместо такого камня поместят в кучу медные (желтые) монеты или желтую бумагу. Эта куча в словаре указана в двух формах: обо и ово, так как у самих монголов оно произносится по-разному. Или слово "женщина" в центре страны пишется и читается "хухэн", а ближе к четырем казахским аймакам на востоке - "кухэн".
Для лучшего усвоения написанного молдаванами предлагаю вспомнить из басни А.Крылова "кукушка хвалит петуха...), а именно: "тетушка хвалить кукуха за то, что хвалит он петушку". Так появляются десятки форм топонимов для Дубоссар.
Для слова "холм" (небольшое пологое возвышение с плоской крышей) у тюрок есть отдельное слово, часто синонимичное с понятием "потолок", "навес над рвом". У такого отвесного места с навесом обычно с двух сторон стекаются два ручья, подрезающие отвесным оврагом плоский холм. В Дубоссарах есть подобное место только на Малом Фонтане по адресу ул. Космонавтов, 9.
Недалеко от него чл.-корр. РАЕН В.И.Рассадин предположил место зимовья татар, прибывших со скотом. Но такое совпадение он считал случайным. Он обосновал выбор места иначе. Следует учесть, что он в Дубоссарах никогда не был.
Основой для его предположения были достаточная глубина и ширина балки (достаточная для установки 8 юрт по кругу вокруг большой юрты мурзы), расположение балки поперек преобладающим ветрам, наличие глины и хвороста для сооружения двух- или трехстенных навесов для скота, не замерзающий и не пересыхающий источник питьевой воды и наличие неподалеку второго источника воды (Днестр), к которому ведут подземные ходы (турецкие подвалы).
От Малого Фонтана они небольшого размера, расположены не на большой глубине, тогда как в нынешнем центре города они на глубине 20-25 м в виде полутрубы диаметром 11 м и высотой (радиусом) 5,5 м, мастерски выложенные камнем-песчаником, плохо пропускающим воду, в отличие от блоков известняка.
Краеведы Дубоссар снимают фильмы, показывая в качестве "турецких подвалов" хозяйские подземные постройки малых размеров, небрежно выложенные из блоков известняка, добытых современными машинами, от которых на камне остаются дуги.
Завершая тему топонимов реки "Ягорлык" и поселения "Ягорлык или Кайнар" можно заключить, что Ягорлык и Кайнар (Кайнарда, Татар Кайнар) - это близкие по значению синонимы, продублированные арабской вязью, в разных падежах, использовавшиеся литовскими татарами (Липки) и ногайцами. Вполне возможно, что с юга были и татары Эль Шань туркменского происхождения (туркманы, туркоманы).
В Туркмении около сотни кланов, не всегда находящие взаимопонимание между собой, поэтому смена власти грозит большими столкновениями. Эль Шань там не уважали из-за высокомерия. О них говорят:
- Они мнят о себе значительно больше, чем того заслуживают.
В итоге те оказались между Сирией и Турцией под именем туркманы или туркоманы. В предвоенные годы они выступали против Советской власти и им пришлось покинуть СССР. Даже во время последней переписи населения в Азербайджане Эль Шань не регистрировались под своими именами. Их записывали азербайджанцами, тогда как другие кланы регистрировались под своими клановыми именами.
К азербайджанцу, с которым автор жил в одной комнате, приходил такой туркоман, жаловавшийся на это. Его называли басмачом и предлагали посмотреть кинофильмы "Белое солнце пустыни" и "Офицеры", где Красная Армия громит его предков.
Речка Ягорлык служила большую часть времени границей между Татарией с юга и Литвой (Польшей) с севера. Границу с обеих сторон охраняли татары: с севера литовскими, или татарами Липки, с юга чаще всего упоминаются ногайские татары. Липки первоначально были приведены на север ханом Тохтамышем.
Эль Шань предали забвению.
Это подтверждается также дублированием топонимов на польской карте 1667 года арабской вязью, использовавшейся Липками в Белоруссии еще 90 лет назад. На карте поселение Ягорлык имеет двойное название "Ягорлык или Кайнар". Эти слова многозначны, в том числе включает смысл эпитета Зевса Georgeos (сильный, возбудимый, смелый, сильный, бурный, горячий до крайности и т.п.), от которого произошли Егор (Ягор), до ключи, родники, источники, край земли, или граница.
У астраханских татар кайнарами называется национальное блюдо, а именно: горячие (именно, горячие до крайности беляши), которыми угощают соседей и гостей снятыми прямо со сковороды.
Кстати, дед президента Украины Виктора Януковича был из литовских татар (село Януки). Известно посещение им родины своего деда в 2003 и 2006 годах, да и внешность Виктора Януковича говорит о его татарских корнях.
Рядом с Януками есть возвышенное место с двумя источниками. Один из них течет на юг, давая начало Днестру, а второй несет свои воды на север в Балтийское море.
Вокруг современного центра Дубоссар (здание мэрии, гостиница "Днестровский сад") расположены "турецкие подвалы". Они проявляются периодическими провалами, начинающимися у места установки новогодней елки.
Далее они направляются к гостинице "Днестровский сад" и мимо магазина "Цветы" слева от дороги и под самой дорогой направляются в сторону Днестра, где до обвалования реки болота подходили близко к улице "25 Октября". Это самая близкая улица к Днестру. Под землей подвалы, видимо, упираются в подземные воды, которые использовались для поения людей и животных в случае спасения от врага.
Дубоссары на карте города делятся на участки, в которых День города отмечают в разные даты. Это Малый и Большой Фонтан, называемый за объездной дорогой Байраками, Крицесты (Кричешты), Магала (Махала), Лунга. Рассказывая о них, мы говорим о прошлом города Дубоссары (Tombasar). О них в следующем сообщении "14.1 Дубоссары. Окраины Дубоссар".
http://stihi.ru/2020/07/19/5301 Оглавление
Свидетельство о публикации №120071003117