It would never be Common more I said by Emily Dick
отличье - началось,
немало горечей в былом,
и прежней - не нашлось...
Ей оттенить ли впредь когда
свет зорьки пуховой,
став счастьем мне за все года,
будя полегче боль...
Я радость выскажу пунцом
на простодушье щёк,
сознав, что выпущен в мой взор
пустым - любой упрёк...
Шла, как на крыльях, что несли,-
прошли для ног деньки,-
мне ноги стали ненужны
как птицам башмаки...
Услады бросив за чертой,
несла златую весть
всему, что встретила живым -
стал мир приданым, весь...
Как вдруг усох мой дар богатств...
И росы иней внял...
И брошены впусте дворцы...
И обнищала я...
Вцеплялась в звуки, форм ища
на дымках высоты,
почуяв,- покатилась глушь
вдоль строк моих златых...
То платье, вретище моё,
повешено на гвоздь,
но где же мой парчовый миг,
серёжка края грёз?
(Комментаторы гадают,- кто о горечах отношений Эмили
с возлюбленной, Сью; кто о её реакции на реакцию Боулза
по отношению к стихам Эмили в его газете... Сплошная реакция...
Есть ли отличие, когда упиваешься стихом?
Мне видится, помимо всех комментаторских домыслов,
что здесь к тому же - лето началось и кончилось для неё,
а вместе с ним - ушло и золото слов.)
*****************************************
It would never be Common -- more -- I said by Emily Dickinson
It would never be Common -- more -- I said --
Difference -- had begun --
Many a bitterness -- had been --
But that old sort -- was done --
Or -- if it sometime -- showed -- as 'twill --
Upon the Downiest -- Morn --
Such bliss -- had I -- for all the years --
'Twould give an Easier -- pain --
I'd so much joy -- I told it -- Red --
Upon my simple Cheek --
I felt it publish -- in my Eye --
'Twas needless -- any speak --
I walked -- as wings -- my body bore --
The feet -- I former used --
Unnescessary -- now to me --
As boots -- would be -- to Birds --
I put my pleasure all abroad --
I dealt a word of Gold
To every Creature -- that I met --
And Dowered -- all the World --
When -- suddenly -- my Riches shrank --
A Goblin -- drank my Dew --
My Palaces -- dropped tenantless --
Myself -- was beggared -- too --
I clutched at sounds -- I groped at shapes --
I touched the tops of Films --
I felt the Wilderness roll back
Along my Golden lines --
The Sackcloth -- hangs upon the nail --
The Frock I used to wear --
But where my moment of Brocade --
My -- drop -- of India?
Свидетельство о публикации №120071001788