Вольный перевод невольно подслушанного объяснения
несется по оврагам...
"Фи-ить, фи-ить, цфи-ит, ти", -
в кустарниках, в корягах...
"Ти-иц, фи-ить, фи-ити, ц", -
Взорвется звонким смехом,
"Фи-ить, фи-ить, фи-ити, ц,", -
весенне-летним эхом.
"Та-ари, та-ари, та, ри", -
вдруг сменится трещеткой.
"Тар-ри-ца, тар, цу-та, ри", -
такой же ярко-звонкой
"Та-р-ри, цу-уду, цар, ри-к", -
гипнозом звуков-кружев.
"Цуду, цу-уду, та-р, ри-к", -
Как будто жаром в стужу…
Те переливы трелей
Напомнят звон капели,
А россыпи коленцев –
Такая радость сердцу.
И все. Затих, как не был,
как будто канул в небо,
и в тишине той слышно,
как облако подвижно.
И, вдруг, в ответ поодаль,
подумав, а не с ходу,
так робко говорится:
"Цар-ри … рар-ри … цар-ри … ца."
И тут же, как вначале,
те трели зазвучали,
приветливы и страстны
лишь к той, что всех прекрасней:
"Фи-и-ть", "фи-и-ть", "фи-и", "ти" -
я вот он – посмотрите…,
"Цу-ду", "тар-ри", "тар", "рик" -
нам счастье будет с Вами...
И – тишина. Вот мне бы
понять тех звуков ребус.
Но взрывом трель, как танец...
Так, где же ты, красавец!?
Всегда листва скрывает
Певца родного края
Меж веток. Тень – лучистый
вздох акварели чистой.
И в паузе тех трелей,
опять же – еле-еле,
но все ж к нему стремится:
"Тар-ри, тар-ри, тар-ри, ца!"
И – смех, и – ликованье,
Вот счастье – хулиганить,
Вдруг разбросать повсюду
"Фи-ити", "тар-ри", "цу-ду!"
Лишь тут я, приглядевшись,
увидел, что наверх вся
исходит эта песня
от птички серо-пресной.
На вид неинтересен,
но песням здесь так тесно!
Вспорхнул, и с ним подружка,
исчезли в трелях кружев...
"Фи-ить, фи-ить, фи-ит-ти", -
зачем спугнул нас, зритель?
"Тар-ри, та, цу-ду, тар-рик" -
Мы тебе мешали?"
И все я жду, "тар, ри-и-и", "ца",
Та песня воцарится ль
Когда, хоть раз еще бы
Над городской чащобой.
Пусть вьется по оврагам,
в кустарниках, в корягах
чтобы вернуться эхом,
весенне-летним смехом.
"Фи-и-ть, фи-и-ть, фи-ит, ти" –
"Цар, ри-и, …цар, ри-и." Царите!
"Ца-р" – ты моя царица,
А ты мой царь, летим! "Ца!"
2003
Свидетельство о публикации №120070905602