Пенчо Славейков. В городском саду...
Час от часа тише и милее,
вечер наступает: теней ретушь
метит опустевшие аллеи.
У буфета с картами европка
спорит о политике играя.
Цыганята пуганые робко
знай своё: окурки подбирают.
перевод с болгарского терджимана Кырымлы
Музиката вече си отсвири.
Времето несетно се измина.
Пада вечер. Тъмните алеи
опустяха в градската градина.
Пред бюфета само неколцина
за политика се пак препират–
и две плахи циганчета татък
угарки цигарени събират.
Пенчо Славейков
Свидетельство о публикации №120070905131