Болеслав Лесьмян. Весь я
Тут я– в потёмках земли; там, в занебесье
в звоне эонов, в сумраке божием– также, не весь я:
в трепете ветра уста– музыку, сны мне;
я же и далее их– чуточкой– ныне.
Йду отовсюду к себе, жду себя всюду:
тут чересчур поспешу, там не прибуду;
длюсь что моление– нет, не гробовое–
то, что «исполниться? нет! статься собою».
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Tu jestem
Tu jestem– w mrokach ziemi i jestem– tam jeszcze
W szumie gwiazd, gdzie niecaly w mgle bozej sie mieszcze,
Gdzie powietrze, drzac ustnie, sny mowi i gra mi,
I jestem jeszcze dalej poza temi snami.
Zewszad ide ku sobie; wszedzie na sie czekam,
Tu sie spiesze dospiewnie, tam– docisznie zwlekam,
I trwam, niby modlitwa, poza swa zaloba,
Ta, co spelnic sie nie chce, bo woli byc soba.
Boleslaw Lesmian
Свидетельство о публикации №120070606206
Нет?
Впрочем - воля ваша..))
Димитрий Поляков-Погодин 06.07.2020 17:44 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 06.07.2020 20:50 Заявить о нарушении
Послание к Ефесянам 6:12 – Еф 6:12: http://bible.by/verse/56/6/12/
Димитрий Поляков-Погодин 09.07.2020 02:36 Заявить о нарушении
Поскольку мы ведём борьбу не против людей, но против правителей, властей и вселенских сил, управляющих этой тьмой, против духовных сил зла в небесных сферах.
Послание к Ефесянам 6:12 – Еф 6:12: http://bible.by/verse/56/6/12/
Димитрий Поляков-Погодин 09.07.2020 02:39 Заявить о нарушении