Оницура и макото в хайку

Уэдзима Оницура (в некоторых источниках – Камидзима Оницура) – поэт хайку, чьи годы жизни (1661-1738) прошли в период Эдо (1603-1868). Оницура был современником Басё (1644-1694), но они не были знакомы. Заниматься сочинением хайку Уэдзима Оницура начал в детстве, позже примкнул к школе «Данрин», существовавшей в 1672-1678 годах. Но, со временем, Оницура разочаровался в эстетике данной школы, во многом из-за того, что стихи, слагаемые в рамках школы «Данрин», не были натуралистичны в изображении темы, а сами темы стихов были «мелки». Оницура же стремился к большему, ему хотелось, чтобы в стихах появились более глубокие, «высокие» мотивы, близкие к эстетике танка и рэнга (сцепленных строф).

Желая реформировать жанр, Оницура выдвинул новый принцип поэтики хайку – макото. Вообще, макото – одна из древнейших эстетических категорий в Японии. Макото, буквально, это – «правда», «истина», а также – «непосредственность», «искренность». С принципом макото связана древняя, присущая японцам, вера в душу слов. Если сказать «истинное слово», то оно станет «истинным делом», и желаемое сбудется. Принцип макото, в таком случае, сродни молитве или заклинанию. В эстетическом значении макото – это красота естественности, реальной действительности, явлений природы и человеческих чувств.

Оницура говорил, что без макото нет хайку, что стихи, лишённые макото, лишены жизненной правды, правды природы. В его понимании макото – это достоверность в описании явлений окружающего мира, это непосредственность и простота. Поэт, следуя макото, избегает вычурности, сложных метафор, не перегружает стихотворение чрезмерным символизмом, идейной концептуальностью. Игра слов ради красоты стихотворной формы не поощрялась, слова должны были быть простыми и выражать суть.

Хотя Басё и Оницура не знали друг друга лично, их идеи были схожи. Басё призывал стремиться к макото, как к красоте души, чтобы через это постичь истинную красоту природы. Оницура считал, что искусные слова, как просто слова, не основанные на опыте самого поэта в постижении сути, красоты природы, не имеют смысла. И Басё, и Оницура стремились к подлинному ощущению природы, к проникновению в суть вещей.

Перед домом
Белая расцвела
Камелия!

Уэдзима (Камидзима) Оницура, перевод из книги «Поэзия Мацуо Басё», Т. И. Бреславец.

Мацуо Басё развил понятие макото до фуга-но макото, «истинности прекрасного», создал другие, новые принципы жанра хайку, сформировал круг учеников и свою школу. Оницура был учителем поэзии при дворах нескольких влиятельных князей (даймё), а в старости принял постриг – стал монахом. Басё монахом не был, хотя и у него возникало подобное стремление – уйти от мирской суеты.

Оницура был поэт-новатор для своего времени, и его роль в эволюции жанра хайку велика. Принцип макото до сих пор остаётся одним из важнейших при создании стихотворения, особенно – традиционного хайку, поскольку имеет прямое отношение к описанию природы.

Донник
На склоне горы
Небо

Алкэ Моринэко
https://vk.com/nekowaka

на старых камнях
вдоль железной дороги
вьюнок полевой

Anastasia Avis

Ничего лишнего в передаче образов, всё лаконично, подлинно и красиво. Таким образом, можно сказать, что макото – это достоверность красоты природы «без прикрас».


Рецензии