Du aer min baesta kvinnan
Du aer alltid I mitt hjaerta!
Du aer mitt baesta minne,
Du aer min stoersta smaerta...
Стих на шведском языке, не все буквы шведского алфавита удается написать здесь.
Дифтонг ае означает букву а с двоеточием (читается примерно как "э"), дифтонг ое означает букву о с двоеточием (читается примерно как "ё").
Дословный перевод:
Ты - моя лучшая женщина,
Ты всегда в моём сердце.
Ты - моё самое лучшее воспоминание,
Ты - моя самая сильная боль...
Попытаюсь написать транскрипцию русскими буквами (хотя бы примерное произношение, в шведском языке есть звуки, которых в русском нет).
Ду э мин бэста квиннан,
Ду э аллтид и мит хьэрта.
Ду э мит бэста минне,
Ду э мин стёшта смэрта...
Свидетельство о публикации №120070307911
Мне вспомнились - по ассоциации - слова "Зимнего романса" ("Кышкы романс") - песни на татарском, где в припеве похожие по смыслу слова:
Син - гомер агышларым, (Ты – теченье моей жизни)
Син - минем сагышларым, (Ты – моя печаль)
Син - минем шатлык илем, (Ты – мой мир радости)
Югалту-табышларым, (Мои потери и находки)
Син - минем сагышларым. (Ты – моя печаль)
Я давно хочу перевести ее на русский, но пасую (надеюсь, что временно) перед сложностью задачи и недостатком мастерства владения русским литературным.
Алхимик Пятьдесятседьмой 07.07.2020 05:20 Заявить о нарушении
Александр Фионов 07.07.2020 14:48 Заявить о нарушении