Росен Русев Капли воспоминаний. Пер. с болг
Бях никой,
в нощта съм като призрак
и само огледалото отсреща
спомените помни.
В просъница говоря с телевизора,
отпивам домашното
тръпчиво вино
и само спомен за жена
разбърква дните ми.
А тя е в бяло,
призрачно красива и самотна,
видение откраднало душата ми,
забравено в крайпътна гара,
където не минават влакове.
Задрямалата месечина
просветва между клоните,
петна оставя по земята
в сребристо-мътна светлина.
Обръщам чашата в дланта си -
червена капка спомени,
душата ми е в лунното сребро
проблеснало
в последната изпита капка.
КАПЛИ ВОСПОМИНАНИЙ
Перевод: ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ
Был кто-то,
в ночи как призрак
и только зеркало напротив
об этом помнит.
Спросонья говорю с телевизором,
отпиваю домашнее
терпкое вино
и только воспоминание о женщине
разбавляет мои дни.
А она в белом,
призрачно красива и одинока,
видение украло душу мою,
забытую на далёком вокзале,
где не ходят поезда.
Задремавший месяц
просвечивает между ветвями,
оставляя пятна на земле
в серебристо-лунном свете.
Переворачиваю чашу в своей ладони -
красная капля воспоминаний,
душа моя в лунном серебре
проблеснула
в последней выпитой капле.
Свидетельство о публикации №120070307876
С добрыми пожеланиями
Лилия Охотницкая 22.08.2020 10:02 Заявить о нарушении