Перевод Nijine - Lament Yagate Yorokobi o

Оригинал: Nijine feat. Yuuki Aira - Lament: Yagate Yorokobi o
Перевод: Cleo-chan



Наконец дрёму сумев прогнать, образ твой упустила я.
Мир обращу в прах, судьбе противостоя.
Если мне не разрешат услышать важные столь слова,
То для чего была жизнь под сталью небес дана?


Угасает свет, когда приближаюсь к цели заветной своей.
Одиночество в кандалы заковало, но завтра наступит рассвет.


Скажи, кто выдумал любовь,
Что заставляет бежать на зов?
Храбро дам отпор гневу и тоске -
Довольно держать на крючке!
Рождений и смертей чреда,
Людская честность и доброта
Будущий день изберёт и отопрёт врата.


Будет луч надежды умертвлён, побегу сквозь поток времён,
Тает в нём встречи момент как далёкий звон.
Разорвёт сердце моё конец пути - знаю наперёд,
Но верю сну, в котором мы жить стали без забот.


Вспоминать о том, что было давно, нет смысла - связь наша крепка.
Почему тогда, несмотря на мечты, пустоту только ловит рука?


К тебе взываю, поспеши,
В одно два неба объедини.
Зря произнесли много колких фраз -
Найти и обнять бы сейчас.
Пройдя дней разных череду,
Любовь и горе я соберу,
К вечности пылко воззвав, в молитву обращу.


Знай, скоро врата разрушатся.
Знак на пути, что показывал ввысь, неспроста был -
Он на солнце указывал нам!


Скажи, кто выдумал любовь,
Что заставляет бежать на зов?
Храбро дам отпор боли и тоске -
Довольно держать на крючке!
Рождений и смертей чреда,
Людская честность и доброта
Будущий день изберёт и отопрёт врата.


Рецензии