It tossed and tossed by Emily Dickinson
челнок, знакомый мне - попавший в шквал...
Мечась - вертясь,
искал рассвет, в бреду кружась...
Скользил - сползал,
как пьяный застывал...
Помедлил белым кверху дном -
и с глаз пропал...
Ах, чёлн... Отбой...
И всем с тобой...
Гладь сердца моря мирна столь
внять крахом боль...
******************************************
It tossed -- and tossed -- by Emily Dickinson
It tossed -- and tossed --
A little Brig I knew -- o'ertook by Blast --
It spun -- and spun --
And groped delirious, for Morn --
It slipped -- and slipped --
As One that drunken -- stept --
Its white foot tripped --
Then dropped from sight --
Ah, Brig -- Good Night
To Crew and You --
The Ocean's Heart too smooth -- too Blue --
To break for You --
Свидетельство о публикации №120070303773
Мне и близко так не перевести. С теплом
Ида Дубровская 04.07.2020 14:52 Заявить о нарушении
никуда без правильных рецензий!))
Tripped - "запнулся, споткнулся", но раз в катрене речь о пьяном,
то картина такая: опрокинул кружку, т.е. показал всем её белое дно,
на мгновение споткнувшись, запнувшись, задержавшись, помедлив -
и опрокинувшись, отдал концы...
Спасибо, Ида,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 04.07.2020 20:09 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 05.07.2020 15:20 Заявить о нарушении