Шекспириада-13
О, пусть бы ты принадлежал себе*! но, любовь моя, ты
не дольше будешь принадлежать себе, чем ты сам живешь на этом свете.
К неминуемому концу ты должен готовиться
и свой милый образ подарить кому-то другому,
чтобы красота, которую ты получил в аренду,
не имела окончания; тогда ты стал бы
принадлежать себе снова после своей смерти,
когда твой милый отпрыск воплотит твой милый облик.
Кто позволит такому прекрасному дому прийти в упадок,
когда бережный уход мог бы достойно поддержать его
вопреки бурным ветрам зимнего дня
и опустошительному наступлению вечного холода смерти?
О, никто как моты! возлюбленный мой, помни:
у тебя был отец; пусть твой сын скажет то же.
Перевод:
Ты сам себе значителен, но милый
Погаснет свет- не вечно мы живём:
Никто вовек не избежал могилы,
Свой образ подари в лице ином.
Ведь красота, что носишь ты в аренду
Могла бы длиться в мире без конца.
Решись и выйдет с жизнью на арену
Твой опрыск присный с прелестью лица.
Семья прекрасна, но придёт в упадок,
Её никто не сможет сохранить-
Коль ветер зимний разобьёт порядок
И холод смерти срежет жизней нить.
Не будь, как мот! Любимый, наконец
Пусть сын воскликнет, словно ты: "Отец!"
Свидетельство о публикации №120070104876
Яна Тали 29.07.2020 17:18 Заявить о нарушении
Спасибо за добрые пожелания!
И вам успехов и всего наилучшего.
С уважением.
Маркус Дольчин 30.07.2020 17:20 Заявить о нарушении