It came at last but prompter Death by Emily Dickin
заняв собою дом,
разлив свинцовую печаль
и тусклость фона в нём...
О, верность зим, сдержавших срок...
Любви бы в срок прибыть -
возвысил бы врата восторг,
чтоб Смерти не входить.
(Эмили - получила письмо,
но получила слишком поздно.)
*************************************
It came at last but prompter Death by Emily Dickinson
It came at last but prompter Death
Had occupied the House --
His pallid Furniture arranged
And his metallic Peace --
Oh faithful Frost that kept the Date
Had Love as punctual been
Delight had aggrandized the Gate
And blocked the coming in.
Свидетельство о публикации №120062903926