Нацеловались от крыльца до самого вокзала. С идиш
Проект Александра Фильцера «Хаим Евреинов. Современная еврейская поэзия и художники». Иллюстрация: Меер Аксельрод. Частное собрание, Иерусалим.
Нацеловались от крыльца
до самого вокзала,
а после милый укатил,
а я совсем пропала.
Ой, утки плавают в пруду!
Ой, без него я пропаду.
Ждать должна я сколько лет,
пока он пришлет привет?
Если меня любовь меня обманет,
то лучше пусть меня не станет.
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Нацеловались и намиловались от ворот
до самого вокзала, а когда день кончился,
он пропал, как будто в море.
Ой, мама, утки плавают, они лапками плещут…
Когда вернется мой милый или пришлет привет?
Ой, мама, медведи ревут и трясут бородами…
Если любовь обманет, то я погибну.
ТЕКСТ НА ИДИШ
Ongekushevet un ongelubevet
Fun dem toer biz dem ban
Un vi der tog hot nor avekgeriet
Iz er vi in yam arayn
Oy vey mame kachkes shvimen
Un zey pleshken mit di fis
Ven vet shoyn mayn lobster kumen
Oder shikn khoch a grus
Oy vey mame bern brumen
Un zey shoklen mit di berd
Oyb di libe iz a shvindl
Vel ikh lign tif in dr’erd
Из книги Александра-Узиэля Фильцера «Яблоки и груши. Песни местечка», Иерусалим, 2018.
Свидетельство о публикации №120062903474