Радуга над бездной - пер. с болг. на русск
Перевод с болгарского (см. внизу): Николай Сысойлов
___________________________________________ Красимир Георгиев
___________________________________________ С ДЪГАТА ТАМ
___________________________________________ Надвесен над безмилостната бездна
___________________________________________ на вечна упоителна измама:
___________________________________________ че миналото поголовно чезне,
___________________________________________ а бъдещето все още го няма,
___________________________________________ с дъгата там понякога се чудя
___________________________________________ на този цветен дъжд в живота сив:
___________________________________________ дали да си обичал и изгубил,
___________________________________________ или без обич да си бил щастлив?
___________________________________________ Написано: 23 юни 2020 г.
___________________________________________ http://stihi.ru/2020/06/24/35
============
Радуга над бездной
==================
(перевод с болгарского: Николай Сысойлов)
***
Коварна ты, безмилостная бездна:
Так очаровываешь радугой обмана,
Что даже я, поникший серый бездарь,
Душой расцвёл – как будто кличет мама.
Разуверять в обратном – бесполезно:
В цветном дожде – сквозь эхо – мамин смех.
И я упал в твои объятья, бездна!
Но полетел не вниз, а к маме, вверх.
***
Николай Сысойлов,
27.06.2020
Фото – из личного архива Красимира Георгиева
Свидетельство о публикации №120062706172
С улыбкой и уважением,
Николай Сысойлов 07.08.2020 23:40 Заявить о нарушении