Палина Орынянская. Пастораль. Рус. Бел
а деревне, как допрежь,
это ведомо едва ли:
что посеешь, то и ешь.
Синеглазая картоха,
огурцы в худом тазу,
да беззубый дед Тимоха
на бугре пасёт козу,
приговаривая: Машка,
растудыт тебя язви!
Скрозь крыльцо растёт ромашка
для гаданья о любви.
И конечно, и конечно,
средь крапивы за углом
на колу торчит скворешня –
всякой твари нужен дом.
В штукатуренном сельмаге
(хоть красуйся без портов)
туалетные бумаги
сразу нескольких сортов.
В поле свёкла, в небе ворон,
а промежду – благодать.
Жизнь – малина у забора:
ни продраться, ни продрать.
Заросла макушка лета.
Всяк бродяга – пилигрим.
Есть ли свет за краем света?
А садись, поговорим.
Скрипнет жаркая ступенька.
На столе стоит пузырь,
и текут по потным стенкам,
как живые, две слезы.
Пастараль
Састарэлі пастаралі, стома,
на вёсцы запрагай таксі
ці каму-та не вядома:
што пасееш, то і ясі.
Сінявокая картоха,
агуркі ў худым тазу,
ды бяззубы дзед Цімоха
на грудку пасвіць казу,
прыгаворваючы: Машка, у кусце,
растудыт цябе ўядай!
Скрозь ганак рамонак расце,
бо кахання цераз край.
І вядома, і вядома,
усюды крапівы заўзята
на калу тырчыць салома -
усякаму стварэнню патрэбна хата.
У тынкаваным сельмагу дзверы
(хоць красуйся без штаноў)
туалетныя паперы
адразу некалькіх сартоў.
У поле бурак, на варон ахвота ,
мілата - ні даць, ні ўзяць.
Жыццё - маліна каля плота:
ні прадрацца, ні прадраць.
Зарасла верхавіна лета.
Усякі валацуга - пілігрым.
Ці ёсць святло за краем света?
А садзіся, пагаворым.
Рыпне гарачая прыступка.
На стале стаіць гарэлка,
і цякуць па сценках хутка,
як жывыя, слёзы мелка.
Перевод на белорусский язык
Свидетельство о публикации №120062601808