Карл Сэндберг. 46. Night Stuff
Из «Дым и Сталь» 1922.
46. Принадлежащее Ночи
Прислушайся, луна очаровательная женщина, одинокая женщина, потерянная в серебряном платье, потерянная в серебряном платье наездника на цирковой арене.
Прислушайся, ночное озеро очаровательная женщина, одинокая женщина, окружённая березами и соснами перемешавшими их зелёное и белое между звездами разбрызганными в прозрачную ночь.
Я знаю луна и озёра свели свои корни под моим сердцем, как одинокая женщина, очаровательная женщина в серебряном платье, серебряном платье наездника на цирковой арене.
V. Mist Forms
46. Night Stuff
LISTEN a while, the moon is a lovely woman, a lonely woman, lost in a silver dress, lost in a circus rider’s silver dress.
Listen a while, the lake by night is a lonely woman, a lovely woman, circled with birches and pines mixing their green and white among stars shattered in spray clear nights.
I know the moon and the lake have twisted the roots under my heart the same as a lonely woman, a lovely woman, in a silver dress, in a circus rider’s silver dress.
Свидетельство о публикации №120062500771
Упрямо автор призывает
По мерочкам жизнь
Пересмотреть...
***
Когда дневные звуки, отвлечения,
С заходом солнца —
Сами вслушиваются — в ночь,
А у неё свои длинноты и волнения
И каждый может жертвой...
*А воду в ступе не толочь*
Сбивают опасения — растущий разум
И смелость — от предков доблесть:
О=)= и вглядывайся в то, что впереди,
Но зорко слушай,
Не стихнут за тобой шаги,
Когда ты обернёшься...
Экс
Натали Ривара 25.06.2020 13:45 Заявить о нарушении