224. Нет ничего, чтобы нести - Э. Дикинсон

Нет ничего, чтобы нести,
Знай, храню пришедшие мысли,
Как для глаз наших близких хранит
Привлекательные Ночь Звёзды.

Может быть не понять нам их,
Пока не пришли они;
Может быть озадачат нас,
Чтобы путь домой найти.
                23.06.2020_19.05.2023

Вариант.
1: Нет ещё ничего у меня,
                23.06.2020
3: Как для глаз наших близких в Ночи
4: Привлекательные есть Звёзды.
                23.06.2020

224. I've nothing else — to bring, You know —
                Emily Dickinson

I've nothing else — to bring, You know —
So I keep bringing These —
Just as the Night keeps fetching Stars
To our familiar eyes —

Maybe, we shouldn't mind them — 
Unless they didn't come
Then — maybe, it would puzzle us
To find our way Home —

————————

bring - v (brought)
   1) приносить, доставлять,
   приводить, привозить
   2) влечь за собой, причинять;
   доводить (to — до)
keep - 1.v (kept)
   1) держать
   2) хранить; сохранять
fetch I - 1.v 1) сходить за
   кем-л.; принести; достать
   2) приносить убитую дичь
   (о собаке)
   3) вызывать (слёзы, кровь)
   4) привлекать, нравиться,
   очаровывать
fetching - 2.a разг. привлекательный,
   очаровательный
familiar - 1.a 1) близкий,
   интимный; хорошо знакомый,
   привычный; обычный

maybe - adv может быть
should - v 3) модальный гл.,
   выражающий:
   б) некоторую неуверенность:
   I should hardly think so -
   насколько я могу судить,
   вряд ли (это так)
mind - 1.n 1) разум;
   умственные способности; ум
   2) память; воспоминание
   3) мнение; мысль; взгляд
   4) намерение, желание
   5) дух (душа)
   2.v 1) помнить
would - v 4) модальный гл.,
   выражающий:
   в) вероятность:
   that would be his house -
   это, вероятно, его дом
puzzle - 1.n 2) вопрос,
   ставящий в тупик; загадка,
   головоломка
   2.v 1) приводить в затруднение,
   ставить в тупик; озадачивать
find - 1.v (found) 1) находить;
   встречать; признавать;
   обнаруживать
 


Рецензии