Когда Страшусь, Что Я Могу Исчезнуть Джон Китс
Когда страшусь, что я могу исчезнуть быть
Пока мой мозг преполненный берет мое перо,
Пока высокопарные тома, в их нитях,
Покоятся как в житницах взращенное зерно;
Когда я замер, перед ночи звездным ликом,
Громадой облачною символов романтики,
И в думах, я не буду жив, чтоб проследить
Чарующею дланью случая их тени;
Когда я понимаю, мгновенья чистое создание,
Что я не должен буду любоваться вами более,
Навек не услаждать вас робким созерцанием
Неотдающейся любви - тогда на берегу,
Большого мира я стою один, и в думах стыну,
Пока любовь и слава в пустоте не сгинут.
WHEN I HAVE FEARS THAT I MAY CEASE TO BE...
BY JOHN KEATS
When I have fears that I may cease to be
Before my pen has gleaned my teeming brain,
Before high-pil;d books, in charactery,
Hold like rich garners the full ripened grain;
When I behold, upon the night’s starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love—then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till love and fame to nothingness do sink.
Свидетельство о публикации №120062300590