Станислав Пенев. Проснулось утро.. Перевод

ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Проснулось утро с нежным дуновеньем
НапОенного лаской ветерка,
Как будто говоря своим свеченьем:
С небес пришли мечты сквозь облака.

… А дождь стеной… Промокла наша лодка –
Сплошная дождевая пелена…
И накрывает нас невинно, кротко
Волшебная небесная волна…

...Она качает, струями лаская
Тела и души, чувствуя, любя…
А я, букетом капли собирая,
Держу его в ладонях для тебя.


Поэтический перевод с болгарского
© Сергей Фомин
Семикаракорск
19 сентября 2019 г.


ОРИГИНАЛ

ДОКОСНА ЛИ ТЕ, СЯКАШ СЕ РАЗСЪМВА
и чувствам утринния нежен лъх.
Каквото трябва да ти кажа, лумва:
мечти, дошли през облаци – от връх.

… Вали тъй силно… Всичко в мен е мокро –
под облак и дъждовна пелена…
Прииждат капки дъжд – невинно, кротко
достига ни небесната вода…

… Прегръща ни – и милва с дълги пръсти
телата ни и чувствата, деня…
И всички капки са букет откъснат:
на тебе трябва да го подаря.


© Станислав Пенев
19.07.2018 г.


ПОДСТРОЧНИК ГУГЛ

ТРОГАЕТ ЛИ ВЫ, КАК ЭТО БЫЛО
и я чувствую нежное утреннее дыхание.
Я должен сказать вам следующее:
мечты, которые проникали сквозь облака - сверху.

... дождь идет так сильно ... Все во мне мокро -
под облаком и подгузником под дождем…
Капли дождя идут - невинно, кротко
небесная вода достигает нас ...

... Он обнимает нас - и ласкает нас своими длинными пальцами
наши тела и чувства, день ...
И все капли сорваны с букета
Я должен дать это вам.


Рецензии