Дочь Ворона. Часть первая

... поэтическое переложение повести "Дочь Ворона" Илоны Брэд

Девушка влюблённая в Шопена
Сумеречный пробуждает свет
Пальчиков своих прикосновеньем,
Музыкою окрылив сонет.

Тайною овеянное имя
Всё же предпочла не открывать,
Знаю: родом Ашеров хранима,
Скромная Дочь Ворона она.

Ветер на ладони расцветает -
Пишет акварелью её кисть...
В книге рукотворной обитает
Девушки таинственная мысль.

Странная в лесу библиотека
Притаилась под крылом отца,
Джентльменом прошлого он века
Выглядит - в лес лестница крыльца.

Шёпот и ноктюрн в ночи Шопена
Медленно струятся из окна
Комнаты её - прибоя пена...
На берег влечёт его луна.

Пишет от руки страницы книги
Ворона таинственного дочь,
От зажжённых свеч на стёклах блики,
За окном библиотечным ночь.

В сердце тайна девушки хранится...
И романа кто её герой?
От кого парит подобно птице?
Влюблена в Шопена всей душой.

Клавиши целуют пальцы снова,
Музыка вздыхает у окна...
Нежностью исполнена основа
Платья, что сплела для чувств луна.

Ноты и начертанные знаки
Шепчут о любви её ноктюрн
Грустный: развеваются строк флаги
Невесомым ритмом увертюр...


Рецензии