Germain Droogenbroodt Бельгия. Сумерки в Гималаях
Anochecer en el Himalaya
Implacables desaparecen el azul
y el l;vido amarillo del sol
en la boca parda del cielo
lo que queda
es desasosiego
el tono sordo
de la soledad.
ГЕРМАН ДРОГЕНБРОДТ
Бельгия
СУМЕРКИ В ГИМАЛАЯХ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Неумолимо они скрывают синий цвет
и бледно-мертвенное, ванилиновое солнце
во рту у неба буром, беспорочном.
что остаётся:
беспокойство
и тон глухой
у одиночества.
Апрель 2018
Оригинал, переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 12/438 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №120062208190