Сердце на страже. Перевод стихов Сайгибат Абдулкар

Сердце мое, что на страже,
Сегодня вздрогнуло вновь,
На планете, без причины всякой,
Проливается людская кровь.
Оружие до сих пор выпускается
На арене планеты Земля,
И уроком никак не становится
Ненавистная всем война.
Все люди вроде стараются
ОблЕгчить друг другу жизнь,
Обнадеживают, вновь ужасаются
Моментам ужасных тризн.
Без новостей об убийстве
Невозможно прожить и дня:
И кроется в этой силе
Людская западня.
Давайте, сестры и мамы,
Соберемся, решим наперед,
Чтобы самоуничтожением
Не занимался народ.
Молитвы не помогают,
Давно я лишилась сна,
Но в сердце чувства кроются,
Что до последнего вздоха
Надежда будет жива!


Рецензии
Поэзия, как всегда, прекрасная и содержательная. Талант остаётся талантом, но дело не в выпуске оружия, т.к. и оно крайне необходимо для поддержания порядка в мире и в любой стране. А насчёт надежды Вы абсолютно правы: потерять её - это значит остаться без ничего! Я, правда, понимаю, что это перевод, но понимаю и другое: переводчик стихов - соперник автора, а Вашем случае это особенно бросается в глаза! Разумеется, что в положительном смысле этих слов. С искренним пожеланием дальнейших творческих удач, Ваш пламенный почитатель.

Иосэф Меерович   26.09.2021 20:49     Заявить о нарушении