Гертруд Кольмар Путь жертвы вольный перевод

Opfergang

Ich wusste, dass auch ich geboren bin.
Es ist ein Buch, da steht mein Name drin.
Ich war mir selbst zu eigen zwanzig Jahr,
Trug schwer an mir; da fand ich den Altar
Und hab' auf seinen Stufen scheu mein Ich
Um eine Guete Gott geschenkt: fuer dich.
Und legte meines Ichseins Glueck dazu
Und wurde reich, da nichts mir blieb. Nur du

     Путь жертвы

Я знала, что была я рождена,
Ведь в книге запись произведена.
Я двадцать лет свой груз во мне несла,       
С покорностью склонясь, я в храм пришла   
И робко на ступенях алтаря
Вымаливала счастье для тебя.
Свое я отдала для полноты.
Мне не осталось ничего. Лишь ты.

2 вариант

Я знала, что была я рождена,
Ведь в книге запись произведена.
Я двадцать лет искала свое я.
Пришла я в храм главу свою склоня
И робко на ступенях алтаря
Вымаливала счастье для тебя.
Свое я отдала для полноты.
Мне не осталось ничего. Лишь ты.


Рецензии
Милая и дорогая Анечка,
оба варианта - потрясающи и бесподобны.
Это, наверное, совсем не случайно, что
Бог подарил мне встречу с такими
чудесными людьми и авторами, как ты,
милая Анечка. Твои стихи близки и дороги
моей душе по-особенному. А за твои
талантливые и прекрасные переводы тоже
ОСОБЕННОЕ спасибо. Без тебя я никогда
бы не познакомилась с произведениями этой
чудесной поэтессы. С П А С И Б О!
С теплом души ___________________Яна.

Яна Виленская   23.06.2020 20:43     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Яночка! Позавчера мы ездили в место, где она 11 лет прожила в родительском доме почти последних нормальных в ее жизни. Походили по улочкам, где она жила, видели эти старые липы, которые при ней росли, озеро. У нее была очень трагичная судьба.
Яночка, пусть в твоей жизни сейчас будут широкие белые светлые полосы, наполненные теплом, гармонией, радостью и любовью!
С симпатией,
Аня

Анна Петрова 21   23.06.2020 21:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.